Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 17, 1838.djvu/61

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

prêtez, dame Nelly, que je ne sais comment je pourrai vivre quand je retournerai dans mon pays, si jamais j’y retourne. »

Ces dernières paroles parurent lui échapper involontairement, et un profond soupir les accompagna.

« Je réponds qu’il ne tiendra qu’à Votre Honneur d’y retourner dit la dame, à moins que vous ne préfériez prendre pour femme une Anglaise belle et bien dotée, comme l’ont fait plusieurs de vos compatriotes. Je vous assure que quelques-uns des meilleurs partis de la ville ont épousé des Écossais. Voilà lady Trebleplumb, la veuve de sir Thomas Trebleplumb, le gros marchand qui trafiquait tant avec la Turquie ; eh bien ! elle s’est remariée à sir Awley Macauley que Votre Honneur connaît sans doute. Et la jolie mistress Doublefée, fille du vieux avocat Doublefée, qui s’est enfuie en sautant par une fenêtre pour aller épouser à Magfair un Écossais qui a un de ces noms si difficiles à prononcer que je l’ai oublié. Et les filles du vieux Fitchport, le marchand de bois ? elles n’ont pas beaucoup mieux fait, car elles ont pris deux Irlandais. Aussi lorsque quelqu’un veut me railler sur mon locataire écossais, en parlant de Votre Honneur, je réponds au mauvais plaisant qu’il a sans doute peur pour sa fille ou sa maîtresse. Et certes il est tout naturel que je soutienne les Écossais, puisque John Christie, qui est un homme laborieux et bon mari, bien qu’il ait une vingtaine d’années de plus que moi, l’est à moitié lui-même. Quoi qu’il en soit, je suis d’avis que Votre Honneur ne prenne pas de soucis, et mange une bouchée de plus en avalant un verre d’ale pour finir son déjeuner. — Franchement, ma bonne hôtesse, cela m’est impossible… Je suis inquiet de ce drôle qui est absent depuis si long-temps ; je crains qu’il ne lui soit arrivé quelque chose dans votre dangereuse ville. »

On remarquera en passant que le genre de consolation ordinaire de dame Nelly était de nier qu’il y eût lieu de s’affliger. On dit même qu’elle avait porté cette habitude au point de consoler un jour une de ses voisines qui avait perdu son mari, par l’assurance que le cher homme serait mieux le lendemain : et peut-être n’aurait-ce pas été un moyen très-bien trouvé de consolation, quand même la chose eut été possible. Dans cette occasion, elle soutint bravement que Richie n’avait pas été absent pendant vingt heures ; et quant au danger que couraient les gens d’être tués dans les rues de Londres, à la vérité on avait trouvé deux hommes assassinés dans les fossés de la Tour la semaine dernière,