Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 26, 1838.djvu/342

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

quelque irritation : « Oui, mon enfant, sans doute mon enfant ; pourquoi n’aurais-je pas eu un enfant, et ne l’aurais-je pas perdu aussi, comme votre sœur, le Lis de Saint-Léonard ? »

Cette réponse causa quelque alarme à Jeanie, et désirant calmer l’irritation à laquelle elle avait involontairement donné lieu, elle lui dit : « Je suis bien fâchée de votre malheur, et… — Fâchée ! et de quoi seriez-vous fâchée ? L’enfant était un bonheur pour moi, c’est-à-dire, il l’eût été sans ma mère. Mais ma mère est une femme étrange, voyez-vous ; il y avait un vieux qui avait une bonne pièce de terre et beaucoup d’argent, mais c’était tout le portrait du vieux M. Feeble-Mind ou de M. Ready-to-Halt, que Great-Heart délivre d’entre les mains du géant Slaygood, au moment où il le dépouillait et où il allait l’écorcher ; car Slaygood était de l’espèce des mangeurs de chair humaine ; et Great-Heart a tué aussi le géant Despair[1]… Cependant, quoi qu’en dise le livre, je crois que le géant Despair est ressuscité ; car je le sens souvent me ronger le cœur. — Eh bien ! et le vieux dont vous parliez ? » demanda Jeanie ; car elle avait un pénible intérêt à pénétrer la vérité de l’histoire de Madge, à laquelle elle ne pouvait s’empêcher de soupçonner un rapport secret avec celle de sa sœur. Elle désirait aussi, si c’était possible, engager sa compagne dans quelque récit qui lui fît baisser la voix ; car elle tremblait à chaque instant que le ton élevé dont elle parlait ne dirigeât sa mère ou les voleurs de ce côté, dans le cas où on les chercherait.

« Eh bien ! le vieux ? » dit Madge en répétant ses paroles ; « j’aurais voulu que vous l’eussiez vu marcher une jambe d’un côté, une jambe de l’autre, comme si chacune eût appartenu à une personne différente. C’est Gentil George qui le contrefaisait joliment ! mon Dieu, comme je riais quand je voyais George marcher comme lui. Il me semble que je riais de meilleur cœur que je ne fais à présent, quoique peut-être pas tout à fait si haut. — Et qui était Gentil George ? » dit Jeanie en cherchant à la ramener à son histoire.

« Oh ! il s’appelait Geordie Robertson, vous savez, quand il était à Édimbourg ; mais ce n’est pas là son vrai nom, il s’appelle… Mais qu’avez-vous besoin de le savoir ? » dit-elle en paraissant

revenir à elle soudainement. « Qui vous a donné le droit de deman-

  1. Voici le sens des mots employés par Madge : Feeble-Mind, esprit faible ; Ready-to-Halt, prêt à s’arrêter ; Great-Heart, grand cœur ; Slaygood, mort aux bons ; Despair, désespoir. a. m.