Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 6, 1838.djvu/400

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.



CHAPITRE LIV.

LA CAPTURE.


Meurs, prophète, comme ta l’as prédit loi-même ; car ta mort a été, comme tout le reste, ordonnée par moi.
Shakspeare. Henri VI.


Le fermier qui, comme nous l’avons dit, formait l’arrière-garde, fut arrêté dans sa marche par une main qui lui saisit un pied au moment où, silencieux mais un peu inquiet, il traînait après lui ses longues jambes dans le bas et étroit passage qui servait d’entrée au souterrain. L’intrépide cœur du brave Dandie faillit l’abandonner, et il retint avec peine un cri qui lui aurait coûté la vie ainsi qu’à ses deux compagnons, car ils étaient encore dans un lieu et dans une posture qui leur auraient rendu toute défense impossible. Il s’efforça seulement de débarrasser son pied de la main de ce compagnon inattendu. « Soyez tranquille, lui dit par derrière une voix qui le tira d’angoisse, c’est un ami, Charles Hazlewood. »

Ces mots, prononcés extrêmement bas, ne furent pas entendus de Meg Merrilies, qui marchait la première ; mais le bruit qu’ils produisirent suffit pour l’alarmer. Elle atteignit en ce moment l’endroit où la voûte s’élevait, et s’était remise sur ses pieds. Afin qu’il ne pût parvenir à aucune autre oreille que la sienne, elle commença à murmurer, à se parler à elle-même, à chanter très haut, à remuer des broussailles qui étaient entassées dans la caverne.

« Ici, vieille folle, enfant du diable, cria la voix rauque d’Hatteraick du fond de sa retraite : que fais-tu là-bas ? — J’arrange des branches sèches pour vous garantir du vent froid, déterminé vaurien ! Vous êtes bien à votre aise, pour le moment ; mais cela changera bientôt. — M’apportez-vous de l’eau-de-vie et des nouvelles de mes gens ? — Voilà une bouteille d’eau-de-vie. Vos gens ! ils sont dispersés, enfuis, taillés en pièces par les habits rouges. — Diable ! cette côte m’est fatale ! — Vous aurez peut-être encore plus de raison de le dire. »

Pendant ce dialogue, Bertram et Dinmont étaient arrivés dans l’intérieur de la caverne, et s’étaient relevés. La seule lumière qui en éclairât les murs noirs et raboteux était un grand brasier de charbon de bois sur une grille semblable à celles dont on fait usage pour la pêche du saumon pendant la nuit. De temps en temps