Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/92

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Prenez garde en effet, répéta Oldbuck. Quoi ! c’est mon rara avis[1], mon cygne noir, mon phénix des compagnons en chaise de poste. Redoublez de soins, Mucklebackit.

— J’y mets autant de soins que s’il s’agissait d’une vieille caisse d’eau-de-vie, et je ne pourrais rien faire de plus, quand bien même ses cheveux ressembleraient à ceux de John Harlowe. Allons, mes enfans, hissez-le comme il faut. »

Lovel courait en effet beaucoup plus de risque que ceux qui l’avaient précédé. Son poids n’était pas suffisant pour donner de la solidité à la machine pendant son ascension ; il fut donc ballotté comme un pendule en mouvement, au risque d’être brisé contre quelque rocher. Mais il était jeune, actif et hardi, et avec l’aide du bâton ferré du mendiant, qu’il avait gardé d’après son avis, il parvint à se garantir de tout choc contre le rocher, et, ce qui était plus dangereux encore, contre les saillies qui hérissaient sa surface, flottant dans l’immense espace du vide, de même que la plume légère que le vent y a poussée, avec un balancement propre à lui causer un étourdissement d’effroi ou à lui donner des vertiges, il conserva pourtant la présence d’esprit et la liberté d’agir qui lui étaient si nécessaires, et ce ne fut que lorsqu’il se trouva déposé en sûreté sur le sommet du rocher, qu’il éprouva un étourdissement momentané. Lorsqu’il revint de cette espèce d’évanouissement, il jeta les yeux autour de lui ; l’objet qu’il aurait si ardemment voulu rencontrer s’éloignait dans ce moment. On n’apercevait plus que le blanc vêtement d’Isabelle, qui suivait le sentier par où elle devait rejoindre son père. Elle n’avait pas voulu quitter ce lieu qu’elle n’eût vu en sûreté le dernier de ses compagnons de souffrance, et que la voix rauque de Mucklebackit ne l’eût assurée que le jeune homme était arrivé avec tous ses membres, et qu’il était seulement un peu étourdi. Mais Lovel ignorait même qu’elle eût pris à son sort ce degré d’intérêt ; car, quoiqu’il n’y eût rien dans ce sentiment que de bien légitimement dû à celui qui l’avait secourue dans un pareil danger, il n’eût pas cru l’acheter trop cher en bravant des périls plus grands encore que ceux auxquels il venait de s’exposer.

Isabelle en partant avait recommandé au mendiant d’aller à Knockwinnock cette nuit même ; il s’en était excusé. « Que je vous voie au moins demain, » avait-elle ajouté. Le vieillard promit de

  1. a. m.