Page:Anonyme - Huon de Bordeaux, chanson de geste.djvu/466

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
328
Huon de Bordeaux.

P. 286, v. 1 : les murs et les terriers.Var. de b : clochiers.

P. 286, v. 7 : nient vous n’irés. a : vous n’irés nient, faute dont la rime indique la correction.

P. 286, v. 24, omis dans a, restitué d’après b.

P. 289, v. 8 : [bl’a]. a : moult. — rimé, cf. rimeter, p. 229, v. 3.

P. 289, v. 28 : [bMommur]. a : Namur.

P. 290, v. 2 : les me fesist bouter. a : le mes, faute évidente, corrigée d’ailleurs par b.

P. 292, v. 8 : m’o[n]t. Correction fournie par b, ainsi que fis[en]t au vers 10.

P. 292, v. 13 :

[bEt ma moillier refisent autretel].


Ici s’ouvre dans a une lacune qui s’étend jusqu’au vers 19 de la page 302. Nous la comblons à l’aide du texte de b restitué.

P. 304, v. 9 : si se dreç[a]. a : si se drec. b fournit la correction.

P. 305, v. 2 : Nal[es], chi vous séés. a : Nalon, faute amenée par la terminaison du mot précédent : Auberons.

P. 306, v. 26 :

[bJou fendi, certes, Geriaume le costé].


Vers omis dans a et nécessaire au sens.

P. 306, v. 28 : Jou irai pruec. Ce même mot se retrouve plus loin, p. 307, v. 33 : jes irai pruec. Le manuscrit b porte la première fois : jes irai querre ; la seconde, jou irai poc.

P. 307, v. 21 :

[Il en seront pendu et traïné].


Nous suppléons ce vers pour remplir une lacune évi-