Page:Aquin - Explication suivie des quatre Évangiles, Tome 8, 1869.djvu/191

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

qu’après que Dieu l’aurait glorifié, il cesserait de leur être uni et de vivre avec eux sur la terre, c’est pour cela qu’il ajoute : « Mes petits enfants, je ne suis plus avec vous que pour un peu de temps ; » c’est-à-dire, je serai immédiatement glorifié par ma résurrection, mais je ne remonterai pas aussitôt dans les deux, car comme il est écrit dans les Actes des Apôtres : « Il demeura quarante, jours avec eux après sa résurrection, » (chap. 1) et c’est à ces quarante jours qu’il fait allusion, lorsqu’il dit : « Je ne suis plus avec, vous que pour un peu de temps. »


ORIG. (Traité 32 sur S. Jean.) Ce nom de petits enfants qu’il leur donne, prouve que leur âme, était encore soumise aux faiblesses de l’enfance, mais ceux qu’il appelle maintenant des petits enfants deviennent ses frères après sa résurrection, de même qu’ils avaient été des serviteurs avant de devenir des petits enfants. — S. AUG. On peut entendre ces paroles dans ce sens : Je suis encore comme vous dans l’infirmité de la chair, c’est-à-dire, jusqu’au temps de ma mort et de ma résurrection. Après sa résurrection, il fut encore présent au milieu d’eux d’une présence corporelle, mais il cessa de partager les faiblesses de la nature humaine. Nous voyons, en effet, dans un autre évangéliste, qu’il tient ce langage à ses Apôtres : « C’est là ce que je vous ai dit, étant encore avec vous, » (Lc 24) c’est-à-dire, alors que j’étais dans cette chair mortelle qui nous est commune. Après sa résurrection, il était encore avec eux dans la même chair, mais il n’était plus comme eux soumis aux conditions de la mortalité. Il est encore une autre présence divine inaccessible aux sens, et dont le Sauveur veut parler quand il dit : « Voici que, je suis avec vous jusqu’à la consommation des siècles. » (Mt 28) Il ne dit pas ici : « Je ne suis avec vous que pour un peu de temps, » car le temps qui doit s’écouler jusqu’à la