Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/266

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Chap. XIII, 19.

^ LIVRE DK SAMUEL.

Chap. XIV, 20.

du desert On ae trouvait point de forgeron 

dans tout le pays d’Israel ; car les Philistins avaient dit : "Que les Hebreux ne puissent plus fabriquer d’epees ou de

lances ! " Et tout Israel devait descendre 

chez les Philistins pour aiguiser chacun son soc, son hoyau, sa hache ou sa b£ai che, en sorte que le tranchant des beches, des hoyaux, des tridents et des haches etait souvent emousse et les aiguillons

non redresses. II arrive qu’au jour du 

combat il ne se trouvait ni lance ni epee dans la main de tout le peupie qui etait avec Saul et Jonathas ; mais il s’en trouvait dans la main de Saul et de Jonathas, son fils.

Un poste de Philistins vint occuper le 

passage de Machmas.

CHAP. XIV. — Exploit de Jonathas et victot re d 7 Israel stir les Philistins. G tierres de Saul ; safamille.

Ce jour-la Jonathas dit au jeune

homme qui portait ses armes : " Viens, et passons jusqu’au poste des Philistins, qui est la de l’autre cote." Et il n’en dit

rien a son pere. — Saul se tenait d Textremite 

de Gabaa, sous le grenadier de Magron, et la troupe qui etait avec lui

etait d’environ six cents hommes. Achias, 

fils d’Achitob, frere d’Ichabod, tils de Phinees, tils d’Heli, pretre de Jehovah d Silo, portait i’ephod. Le peupie ne savait pas non plus que- Jonathas s’en fut alle.

Entre les passages par lesquels Jonathas 

cherchait a arriver au poste des Philistins, il y avait une dent de rocher’d'un cote" et une dent de rocher de l’autre cote,

1’unenommeeBoseset l’autre S£ne : L’une 

de ces dents se dresse au nord, vis-d-vis de Machmas, et Vautre au midi, vis-d-vis

de Gabea. — Jonathas dit done au jeune 

homme qui portait ses armes : " Viens, et passons jusqu’au poste de ces incirconcis. Peut-etre Jehovah agira-t-il pour nous ; car rien n’empeche Jehovah de sauver, soit par un ^rand nombre, soit

par un petit nombre. ’ Son ecuyer lui 

repondit : "Pais tout ce que tu as dans le coeur ; va ou tu voudras, me voici avec . Pour aiguiser ; LXX, pour forger : ce sens *noins rigoureux parait plus acceptable. XIV, 14. Sur la longueur de la moitii d*un siliM, etc., c.-a-d., comme l’explique la Vulg., sur u : .moitii de la longueur du sillon d’un champ qyVje paire de bceufs laboure en un jottr. LXX, avec des javelots % des pierrts et des caillcrux du champ. Le texte hibreu, Iu et traduit ainsi par les LXX, donne peut-etre la veritable lecon.

. SaUl dit au grand pr£tre Achias de consuiter le Seigneur sur ce qu*il y avait a faire toi prSt a te suivre. " Jonathas dit : 8 " Nous allons passer vers ces hommes et nous nous montrerons d eux. S’ils nous 9 disent : Arr&ez, jusqu’d ce que nous venions a vous ! nous resterons en place et nous ne monterons pas vers eux. Mais 10 s’ils disent : Montez vers nous ! nous monterons, car Jehovah les a livres entre nos mains. Cela sera pour nous un signe. "

lis se montrerent tous deux au poste n des P hilistins , et les Philistins dircnt : "Voici les Hebreux qui sortent des trous ou ils s’etaient caches. " Et les hommes 12 du poste, s’adressant a Jonathas et a sou ecuyer, dirent : "Montez vers nous, ct nous vous ferons savoir quelque chose. " Et Jonathas dit a son ecuyer : *’ Monte apres moi, car Jehovah les a livres entre nos mains. " Et s’aidant des mains et 13 des pieds, jonathas monta, suivi de son ecuyer. Les Philistins tombaient devunt Jonathas, et son ecuyer tuait derriere luL Ce premier massacre que firent 14 Jonathas et son ecuyer fut d ? environ vingt hommes, sur la longueur d’un demi-sillon d’un arpent de terre. L’epou- 15 vante se repandit dans le camp des Philistins, dans la plaine et dans tout le peupie ; leurs postes aussi et leurs colonnes devastatrices furent saisies de peur ; la terre trembla : tf&ait une terreur de Dieu. /

Les seatinelies de Saul qui etaient d 16 Gabaa de Benjamin virent comment la multitude des Philistins se dispersait et allait de cote et d’autre. Saul dit aJors 17 d la troupe qui &ait avec lui : " Faites la revue et voyez qui s’en est alle" d’avec nous. " lis firent la revue, et il se trouva qu’il manquait Jonathas et son ecuyer. Et Saul dit d Achias : " Pais approcher 18 Parche de Dieu." — Car Parche de Dieu etait en ce jour-la avec les enfants d’Israel. — Pendant que Saiil parlait au 19 prttre, le tumulte dans le camp des Philistins allait croissant ; et Saul dit au pr&re : "Retire ta main." A ussitdt Saul ac et tous ceux qui etaient avec lui, s’etant rasscmbles, s’avancerent jusqu’au lieu dans la circonstance presente. Pais approchr I’arc/te de Dieu : 1’expresston fats approclur est toujours employee pour l^phod, jamais pour l’arche ; de plus, c etait avec I’ephod, par Vurim et le Thummim % non avec l’arche, qu’on interrogeait le Seigneur ; en outre, l’arche parait avoir •cte’ alors a Cariathiarim ; enfin les LXX lisaient de leur temps et ont traduit, abportt IVphott, car il (Achias) portait riphod en ce /aur(temps>& en presence d’/srait t Itait grand prStre. Ces raisons font soupconner une alteration dans le texte hebreu actuel.

— 258 —