Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/226

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée


40 Oui, je lève ma main vers le ciel,
et je dis : Je vis éternellement !
41 Quand j’aiguiserai l’éclair de mon glaive,
et que ma main saisira le jugement,
je tirerai vengeance de mes ennemis,
et je rendrai à ceux qui me haïssent.
42 J’enivrerai mes flèches de sang,
et mon épée se repaîtra de chair :
du sang des tués et des captifs,
de la tête chevelue de l’ennemi. »

43 Nations, poussez des cris de joie en l’honneur de son peuple !
Car Yahweh venge le sang de ses serviteurs,
il tire vengeance de ses adversaires,
et il fait l’expiation pour sa terre, pour son peuple.

44 Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple ; avec lui était Josué, fils de Nun. 45 Lorsqu’il eut achevé d’adresser toutes ces paroles à tout Israël, 46 il leur dit : « Prenez à cœur toutes les paroles que je proclame aujourd’hui devant vous, que vous devez prescrire à vos enfants, pour qu’ils mettent soigneusement en pratique toutes les paroles de cette loi. 47 Car ce n’est pas une chose indifférente pour vous ; c’est votre vie, et, par l’accomplissement de cette parole, vous prolongerez vos jours sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain. »

3. Chap. xxxii, 48-52 : Yahweh invite Moïse a monter sur le Nébo pour de là contempler la terre Promise avant de mourir.

48 Ce même jour, Yahweh parla à Moïse, en disant : 49 « Monte sur cette montagne d’Abarim, sur le mont Nébo, au pays de Moab, vis-à-vis de Jéricho, et regarde le pays de Chanaan, que je donne aux enfants d’Israël pour être leur propriété. 50 Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras réuni à ton peuple, de même qu’Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été réuni à son peuple, 51 parce que vous avez péché contre moi au milieu des enfants d’Israël, aux eaux de Mériba de Cadès, dans le désert de Sin, et que vous ne m’avez pas sanctifié au milieu des enfants d’Israël. 52 Tu verras le pays en face de toi, mais tu n’y entreras point, dans ce pays, que je donne aux enfants d’Israël. »

4. Chap. xxxiii, 1-29 : Bénédiction prophétique de Moïse.Prologue : Yahweh, devenu roi d’Israël (xxxiii, 2-5). Ruben (xxxiii, 6) ; Juda (xxxiii, 7) : Lévi (xxxiii, 8-11), Benjamin (xxxiii, 12) ; Joseph (xxxiii, 13-17) ; Zabulon (xxxiii, 18, 19) ; Gad (xxxiii, 20, 21), Dan (xxxiii, 22), Nephthali (xxxiii, 23), Aser (xxxiii, 24, 25). Grandeur de Dieu et bonheur d’Israël (xxxiii, 26-29).

33. Voici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d’Israël, avant de mourir[1]. 2 Il dit :

Yahweh est venu de Sinaï,
il s’est levé pour eux de Séïr,
il a resplendi de la montagne de Pharan,
il est sorti du milieu des saintes myriades ;
de sa droite jaillissaient pour eux des jets de lumière[2],
3 Il aime aussi les peuples ;
tous ses saints sont dans ta main,
eux sont assis à tes pieds,
et chacun recueille ta parole[3].
4 Moïse nous a prescrit une loi,
héritage de l’assemblée de Jacob.
5 Il devint roi en Jésurun,
lorsque s’assemblèrent les chefs du peuple,
avec les tribus d’Israël[4].

  1. Homme de Dieu (comp. Jos. xiv, 6 ; Ps. xc, 1), un homme en rapport immédiat avec Dieu, favorisé de communications surnaturelles, sans être nécessairement un prophète officiel.
  2. Des saintes myriades (meribebôth kadês). D'autres corrigent : mimmeribat Kâdés, de Méribath de Cadès (voir xxxii, 51). De sa droite etc. traduction et texte douteux.
  3. Eux sont assis, sens douteux.
  4. Yahweh sous-entendu (et non Moïse) devint roi de Jésurun, nom mystique d’Israël (voy. xxxii, 15, note).