pouvoir (de qqn) || 2 p. suite, réaliser, effectuer : πρᾶξιν, Xén. une entreprise ; λόγον, Lys. tenir sa parole : ἔργω βεβαιούμενα, Thc. choses réalisées en fait (p. opp. à ακοῆ λεγόμενα) || 3 assurer, garantir : τινι τὴν ἐλευθερίαν, Thc. la liberté à qqn || Moy. (ao. ἐεβαιωσάμην) 1 affermir, assurer pour soi-même (son pouvoir, son influence, etc.) ; β. τινα, s’assurer les bonnes dispositions de qqn || 2 établir solidement (un fait, une preuve, etc.) par le raisonnement [βέβαιος].
βεβαίως, adv. solidement, fermement, sûrement || Cp βεβαιότερον, sup. βεβαιότατον [βέβαιος].
βεβαίωσις, εως, (ἡ) action de consolider, d’affermir [βεβαιόω].
βεβαιωτης, οῦ (ὁ) 1 celui qui assure ou affirme || 2 celui qui décide, arbitre [βεβαιόω].
βεβαιωτικός, ή, όν, propre à consolider, à garantir [βεβαιόω].
βέβακται, c. βάζω.
βέβακα pf. dor. de βαίνω.
βεβάμεν, inf. pf. 2 épq. de βαίνω.
βέβαμμαι, pf. pass. de βάπτω.
βέβασαν, 3 pl. pl. q. pf. pass. de βαίνω.
βεβᾶσι, 3 pl. pf. 2 de βαίνω.
βεβαῶς, αυῖα, part. pf. de βαίνω.
βέβηκα, pf. de βαίνω.
βέβηλος, ος, ον, où l’on peut marcher, dont l’accès n’est pas interdit, d’où profane, en parl. de lieux ; ἐν βεβήλῳ, Thc. dans un lieu profane [R. Βα, marcher, avec redoubl.].
βέβληαι, 2 sg. pf. pass. de βάλλω.
βεβλήαται, βεβλήατο, 3 pl. pf. et pl. q. pf. pass. épq. de βάλλω.
βέβληκα, βέβλημαι, pf. act. et pass. de βάλλω.
βέβλητο, 3 sg. pl. q. pf. poet. pass. de βάλλω.
βεβολήατο, βεβολημένος, 3 pl. poét. pl. q. pf. pass. et part. pf. pass. épq. de βάλλω.
βέβριθα, v. βρίθω.
βεβρώθοις, 2 sg. pf. opt. épq. de βιβρώσκω.
βέβρωκα, v. βιβρώσκω.
βεβρώς, part. pf. poét. de βιβρώσκω.
βεβρώσομαι, v. βιβρώσκω.
βεβωμένος, part. pf. pass. ion. de βοάω.
βεβώς, part. pf. 2 de βαίνω.
βείομαι, v. βέομαι.
βείω, subj. aor. 2 epq de βαίνω.
βεκκεσέληνος, ου (ὁ, ἡ) primitif, d’où simple, niais [Orig. inconnue ; -σέληνος = σελήνη, la lune].
βεκός ou βέκος (τὸ) pain, mot phrygien.
Βελβινίτης (ὁ) de Belbina, île de la mer de Myrto.
βέλεμνον, ου (τὸ) 1 trait, javeline || 2 hache [βέλος].
Βελλοροφόντης, ου (ὁ) Bellérophon, héros grec [Βέλλερος, roi de Corinthe, πεφνεῖν].
βελόνη, ης (ἡ) aiguille [βέλος].
Βελονοπώλης, ου (ὁ) Bélonopôlès, litt. marchand d’aiguilles [βελόνη, πωλέω].
βέλος, εος-ους (τὸ) Ι toute arme de trait ou de jet, projectile, particul. : 1 javelot ; ὑπὲκ βελέων, Il., ἐκ βελέων, Il., ἕξω βελῶν, Xén., ἕξω βέλους, Luc. hors de la portée du trait || 2 quartier de roc || 3 traits de la foudre, au sg. || 4 tout projectile, toute chose lancée ou qui atteint en tombant ; δυσομβρα βέλη, Soph. atteintes importunes de la pluie || II p. ext. 1 épée || 2 c. βελόνη || 3 flèches ou traits (d’Apollon pour les hommes, d’Artémis pour les femmes) qui procurent une mort, douce et soudaine || 4 p. anal. en parl. de tout ce qui cause une douleur vive et aiguë (douleur causée par un mot ; douleurs de l’enfantement ; souffrance causée par le froid) || 5 fig. en parl. de tout ce qui blesse ou atteint le cœur ou l’esprit ; p. suite, traits de l’amour ; en parl. d’arguments dans une discussion [R. Βαλ, lancer ; v. βάλλω].
βελοσφενδόνη, ης (ἡ) flèche garnie d’une étoupe enflammée [lat. falarica].
Βελουλκέω-ῶ (seul. prés.) extraire un trait d’une blessure [βέλος, ἕλκω].
βέλτατος, η, ον, c. βέλτιστος [cf. le suiv.].
βέλτερος, α, ον, compar. poét. d’ἀγαθός, meilleur ; βέλτερόν (ἐστί) avec l’inf. Il. Od. il est mieux de ; βέλτερον εἶ, Od. (elle a) mieux fait de, etc. [cf. βελτίων].
βελτιόω-ῶ (f. ώσω) améliorer [βελτίων].
βέλτιστος, η, ον, superl. d’ἀγαθός, très bon, excellent, le meilleur ; οἱ βέλτιστοι, Xén. les grands ; τὸ βέλτιστον, Plat. le mieux possible, le mieux en soi, t. de philos. ; souv. dans le dialogue : βέλτιστε, ô mon excellent ami ! [cf. βελτίων].
βελτίων, ων, ον, gén. ονος, compar. d’ἀγαθός, 1 meilleur ; neutre adv. βέλτιον, mieux ; νελτιόν (ἐστι) avec l’inf. il est préférable de, il vaut mieux ; abs. cela est préférable [βέλτιστος et βέλτερος].
βέλτίωσις, εως (ἡ) amélioration [βελτιόω].
Βενδίδειον, ου (τὸ) temple de Béais [Βενδῖς]
Βενδῖς, ῖδος (ἡ) Bendis, n. d’Artémis en Thrace.
βένθος, εος-ους (τὸ) fond, profondeur [poét. c. βάθος].
βένθοσδε, adv. jusqu’au fond (de la mer) avec mouv. [βένθος, -δε].
βέομαι, par renforcerm. épq. βείομαι, prés. au sens d’un fut. vivre [apparenté à βίος].
βέρεθρον, ου (τὸ) epq. et ion. c. βάραθρον.
Βερενίκη, ης (ἡ) Bérénikè (Bérénice) n. de plus. reines d’Égypte [forme macéd. p. Φερενίκη, de φέω, νίκη]
Βερκέλλαι, ῶν (αἱ) = lat. Vercellæ (auj. Vercelli, Verceil) ville de la Gaule Cisalpine.
Βέρρης, ου (ὁ) = lat. Verres, n. d’h.
βῆ, poét. c. ἔβη, 3 sg. ao. 2 de βαίνω.
βῇ, 3 sg. ao. 2 sbj. de βαίων.
βῆθι, 2 sg. impér. ao. 2 de βαίνω.
Βήϊοι, ων (οἱ) = lat. Veii, Véïes, ville d’Etrurie.
Βηλίδες πύλαι (αἱ) la porte de Bèlos, à Babylone [Βῆλος].
βηλός, οῦ (ὁ) seuil d’une maison, d’où maison, demeure [R. Βα, marcher ; v. βαίνω].
Βῆλος, ου (ὁ) n. de pers. 1 Bèlos, Bel ou Baal, dieu assyrien || 2 Bèlos, père de Ninos, roi de Lydie.
βῆμα, ατός (τὸ) I pas : 1 pas,