γάγγαμον, ου (τὸ) petit filet rond ; fig. filet, lien (de la servitude).
Γάδειρα, ων (τὰ) Gadeires, ville de Bétique en Espagne (auj. Cadix).
Γαδειραῖος πορθμός (ὁ) le passage de Gadeires (auj. détroit de Gibraltar) [Γάδειρα].
Γαδειρικός, ή, όν, de Gadeires [Γάδειρα].
γαῖα, ας (ἡ) poét. c. γῆ.
Γαῖα, ης, ῃ, αν, voc. α (ἡ) Gæa, c. à d. la Terre personnifiée [v. le préc.]
γαίη, ion. c. γαῖα.
γαιήϊος, ος, ον, né de la terre [γαίη].
γαιή·οχος, ος, ον : 1 qui embrasse la terre (Poséidôn) ; subst. le dieu qui embrasse la terre (Poséidôn) || 2 qui protège le pays (Zeus, Artémis) [γαίη, ἔχω].
γαίω, seul. part. prés. dans la locut. κύδεϊ γαίων, Il. fier de sa force toute-puissante [R. Γαϝ, se réjouir].
γάλα, gén. γάλακτος (τὸ) lait [pour *γλακτ-, *γλακτός ; cf. lat. lac, anc. lat. lact ; gén. lactis = *glact, *glactis].
γαλα·θηνός, ή, όν, qui tête encore, c. à d. tout jeune, tendre, délicat [γάλα, R. Θα ou Θη, sucer, téter]
γαλακτο·ειδής, ής, ές, semblable à du lait [γ. εἶδος].
γαλακτόομαι-οῦμαι, se transformer en lait, devenir laiteux [γάλα].
γαλακτο·πότης, ου (ὁ) buveur de lait [γάλα, R. Πο, boire, v. πίνω].
γαλακτουχέω-ῶ, avoir du lait, en parl. d’une femme [γάλα, ἔχω]
γαλάνα, γαλάνεια, dor. c. γαλήνη, *γαλήνεια.
γαλαξίας, ου, adj. m. de lait, lacté : ὁ γ. κύκλος, Plut. la voie lactée (litt. le cercle lacté)
Γαλάται, v. Γαλάτης.
Γαλάτης, ου : I adj. m. de Galatie, Galate || II subst. οἱ Γαλάται : 1 les Gaulois en gén. (de la Gaule transalpine et de la Gaule cisalpine) appelés collectiv. Γ. ἑσπέριοι, Gaulois de l’Occident || 2 les Galates ou Gaulois d’Asie Mineure : Γ. ἑῷοι, Gaulois de l’Orient.
Γαλατία, ας (ἡ) 1 Galatie, contrée d’Asie Mineure || 2 Gaule (transalpine et cisalpine) [Γαλάτης]
Γαλατικός, ή, άν, de Galatie ou de Gaule.
γαλε·αγκών, ῶνος (ὁ, ἡ) aux bras courts.
γαλέη, ης, par contr. γαλῆ, ῆς (ἡ) 1 belette || 2 p. anal. mustèle, poisson de mer.
γαλεώτης, ου (ὁ) sorte de lézard moucheté.
γαλῆ, v. γαλέη.
*γαλήνεια, dor. γαλάνεια, ας (ἡ) c. γαλήνη.
γαλήνη, ης (ἡ) calme de la mer ; γαλήνην ἐλαύνειν, Od. sillonner une mer calme ; fig. calme ou sérénité
γαληνός, ός, όν, calme, serein [cf. γαλήνη].
Γαλλία, ας (ἡ) = lat. Gallia, la Gaule ; αἱ Γαλλίαι, les Gaules (transalpine et cisalpine) [cf. Γαλατία, nom grec usuel de la Gaule].
γαλόως, att. γάλως (ἡ) belle-sœur, sœur du mari [cf. lat. glōs ; l’α introduit en grec par résonance du λ.
γαμβρός, οῦ (ὁ) tout parent par alliance : 1 gendre, beau-fils || 2 beau-frère, c. à d. mari de la sœur ou frère de la femme || 3 beau-père [pour *γαμ-ρός, *γαμερός, de. γα- μέω]
γαμετή, ής (ἡ) femme légitime, épouse [auj. verb. de γαμέω].
γαμέτης, ου (ὁ) époux, mari [γαμέω].
γαμέω-ῶ (impf. ἐγάμουν, f. γαμῶ, poster. γαμήσω, ao. ἔγημα, poster. ἐγάμησα, pf. γεγάμηκα ; pass. fut. réc. γαμηθήσομαι, ao. ἐγαμέθην, réc. ἐγαμήθην, pf. γεγάμημαι) se marier, en parl. de. l’homme, d’où : 1 épouser, prendre pour femme (lat. ducere uxorem) acc. : γάμον γαμεῖν, Eschl. contracter mariage ; τὀν τινος γάμον γ. Eur. contracter mariage avec qqn ; γ. λέκτρα βασιλέως, Eur. épouser la fille du roi ; rar. avec double acc. : γάμους τοὺς πρώτους ἐγάμεε (ion.) Κύρου δύο θυγατέρας, Hdt. en premières noces il épousait deux filles de Cyrus ; γ. ἀπό τινος ou ἔκ τινος, prendre une femme dans la famille de qqn ; direct. avec un gén. Ἀδρήστοιο δ’ ἔγημε θυγατρῶν, Il. il épousa une des filles d’Adrestos ; au pass. être prise comme femme, être épousée || 2 prendre pour compagne, en gén., sans idée de mariage || 3 ironiq. en parl. de la femme : γαμοῦσα σε, Eur. en t’épousant (Médée exprime ainsi son mépris pour Jason) || Moy. (γαμέομαι-οῦμαι ; fut. γαμοῦμαι, poster. γαμήσομαι ; ao. ἐγημάμην) 1 intr. se marier, en parl. de la femme, prendre pour époux, se donner en mariage (lat. nubere) : τινι, à qqn || 2 tr. en parl. des parents, marier sa fille, donner sa fille pour femme : τινι, à qqn [γάμος].
γαμήλευμα, ατος (τὸ) c. γάμος [γαμήλιος].
γαμήλιος, ος, ον, nuptial [γαμέω].
γαμητέον, adj. verb. de γαμέω.
γαμικός, ή, όν, qui concerne le mariage ; τἁ γαμικά, Thc. mariage, noces [γάμος].
γάμμα (τὸ) indécl. gamma, 3e lettre de l’alphabet grec [v. Γ, γ]
γαμο·δαίσια, ων (τὰ) s. e. ἱερά, cérémonie nuptiale [γάμος, δαίω].
γάμος, ου (ὁ) I union, d’où : 1 union légitime, mariage : εἰς γάμον τινὸς ἐλθεῖν, Eur. épouser qqn ; ἄγειν τινὰ ἐπὶ γάμῳ, Xén. ou πρὸς γάμον, Plut. m. sign., litt. emmener une femme pour l’épouser ; souv. au plur. (cf. lat. nuptiæ) || 2 union, relations intimes, sans idée de mariage || II fêtes d’un mariage, noces : γάμον τεύχειν, Od. ou ἀρτύειν, Od. préparer la célébration d’un mariage ; particul. festin pour un mariage, repas de noces : γάμον δαινύναι, Od. faire un repas de noces || III p. ext. synon. d’épouse [R. Γα, engendrer : v. γίγνομαι, γένος].
γαμφηλαί, ῶν (αἱ) mâchoires d’animal ou d’être fabuleux [*γάμπτω = κάμπτω, courber ; cf. γόμφος].
γαμψ·ῶνυξ, υχος (ὁ, ἡ) aux serres ou aux griffes recourbées [γαμψός, recourbé, ὄνυξ].
*γανάεις, άεσσα, άεν, seul. plur. γανάεντες, qui fait resplendir, qui glorifie [γάνος].
γανάω-ῶ (seul. prés.) I intr. être brillant || II tr. faire briller, fig. glorifier, célébrer [γάνος].
γάννυμαι, forme réc. p. γάνυμαι.
γάνος, εος-ους (τὸ) éclat d’un liquide limpide