Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T15.djvu/345

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
337
SUR LES OBSCÉNITÉS.

à la marquise Araminte, dont voici le caractère : « Elle la [1] publie partout pour épouvantable, et dit qu’elle n’a pu jamais souffrir les ordures dont elle est pleine....... Elle a suivi le mauvais exemple de celles qui, étant sur le retour de l’âge, veulent remplacer de quelque chose ce qu’elles voient qu’elles perdent, et prétendent que les grimaces d’une pruderie scrupuleuse leur tiendront lieu de jeunesse et de beauté. Celle-ci pousse l’affaire plus avant qu’aucune, et l’habileté de son scrupule découvre des saletés où jamais personne n’en avait vu. On tient qu’il va, ce scrupule, jusques à défigurer notre langue, et qu’il n’y a point presque de mots, dont la sévérité de cette dame ne veuille retrancher ou la tête, ou la queue, pour les syllabes déshonnêtes qu’elle y trouve [2]. »

J’ai lu quelque part, ce me semble, que la pruderie a été poussée jusques au point qu’on ne disait pas j’ai mangé des confitures, mais des fitures. On retrancherait par ce moyen plus de la moitié des mots du Dictionnaire de l’académie, après quoi les autres ne serviraient plus de rien, car ils manqueraient de liaison, et ainsi l’on serait réduit à ne s’expliquer que par des signes, ce qui ferait des obscénités encore plus scandaleuses et plus dangereuses que celles qui n’entrent que par les oreilles [3]. Voici un passage du Chevræana qui confirme admirablement ce que je soutiens. « Une dame qui a beaucoup d’esprit, mais qui tient trop de la précieuse, m’assurait un jour, qu’elle ne se servait jamais de mots qui pussent laisser une sale idée, et qu’elle disait avec les personnes qui savent vivre, un fond d’artichaut ; un fond de chapeau ; une rue qui n’a point de sortie, pour ce que l’on nomme un cul-de-sac. Je lui répondis qu’elle faisait bien, et qu’en cela je ne manquerais point de l’imiter. J’ajoutai qu’il y avait pourtant des occasions où l’on était souvent obligé de parler comme les autres. Elle me défia de lui en marquer fort honnêtement ; et je lui demandai comment elle appelait dans la conversation ordinaire, une pièce qui valait soixante sous ? Soixante sous, reprit-elle. Mais, madame, comment nommez-vous la lettre de l’alphabet qui suit le P ? Elle rougit ; et repartit dans le même temps : Ho ho ! monsieur, je ne pensais pas que vous dussiez me renvoyer à la croix de par Dieu [4]. » Vous voyez que M. Chevreau approuve que l’on ne se serve jamais de mots qui puissent laisser une sale idée. Vous voyez qu’en conséquence de ce principe

  1. C’est-à-dire la comédie de l’École des Femmes.
  2. Molière, là même, sc. V.
  3. Segniùs irritant animos demissa per aurem,
    Quàm quæ sunt oculis subjecta fidelibus, et quæ
    Ipse sibi tradit spectator.
    Horat., de Arte Poët., vs. 180.

  4. Chevræana, IIe. part., p. 101, 102 édit. de Hollande.