Page:Bonnerot - Romain Rolland sa vie son oeuvre.djvu/121

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

111

��Et M. P.-J. Jouve indique (op. cit. Bibliographie N^ 175, page 323) ;

Une traduction hollandaise par Jan Romein, 1916.

Une édition classique hollandaise de « l'Aube » par W.-E.-J. Ijeenk Willink, Zwolle, 1916.

Une traduction danoise par Emil Tuxen, Copenhague, Hagerupa, 1916.

Mais n'aj'ant pu contrôler ces références, nous avons dû nous borner à en reproduire l'indication telle qu'elle était,

28*^s- LES ORIGINES GERMANIQUES DE JEAN CHRISTOPHE, Le

Parthénon, 5 novembre 1913, p. 67-68.

29. COLAS BREUGNON, 321 pp. in-16, 1919, Ollendorff, 52e éd.

29. À- MEISTER BREUGNON, ein frôhlicli Buclî, hrg. v. Erna und Otto Grautoff, 1920, Frankfurt a. M., Rùtten & Loening.

29. B- COLAS BREUGNON, BURGUNDiAN, transl. by Katherine Miller, 302 pp., 1919, New-York, Holt.

29. c. COLAS BREUGNON, Tonianzo, traduzione di G. Attilio

Piovano, 269 pp., Milano, Sonzogno, 1920.

30. CLÉRAMBAULT, Histoirc d'une Conscience libre pendant

la guerre, 377 pp. in-12, 1920, Ollendorff, 40e édition.

31 . PIERRE ET LUCE, avcc 16 hors-tcxtc de Frans Masereel,

180 pp. in-12, 1920, Genève, édition du Sablier, tirage à 1.350 exemplaires.

31. A' Nouvelle édition avec 4 hors-texte et 29 vignettes dessinées et gravées par Gabriel Belot, 189 pp., in-12, 1921, Ollendorff. 10e édition.

��5. Histoire et Critique Musicales

Les articles précédés d'uji astérisque * ont été réunis en volume dans Musiciens d'autrefois. Ceux précédé» de deux astérisques *' ont

�� �