Page:Burnouf - Introduction à l’histoire du bouddhisme indien.djvu/632

La bibliothèque libre.
Aller à : navigation, rechercher
Cette page n’est pas destinée à être corrigée.


r EN VENTE CHEZ LES MÊMES LIBRAIRES BIBLIOTHÈQUE ORIENTALE TOME I. RIG-VEDA ou Livre des Hymnes, traduit du sanscrit par A. LANGLOIS DEUXIÈME ÉDITION, avec un index analytique, par Ph. Ed. FOUCAUX. — 620 pages, 20 fr. TOME IL HYMNES SANSCRITS, PERSANS, ÉGYPTIENS, ASSYRIEiNiS ET CHINOIS LE CHI-KING OU LIVRE DES VERS Traduit pour la première fois en français par G. PAUTHIER. — 425 pages. — Prix : 15 fr. Contenu du tome II. A. INDE. — Introduction, deuxième partie, par Max Gr.^zia et Jules David. — Extraits du Sama-Véda, du Yadjour-Véda, de YAlhafva-Véda, traduits par Barthélemy-Saint-Hilaire et G. Pauthier. — Hymnes Bouddhiques (Extraits du Lalita-Vislara), traduction de Ph. Ed. KoucAUX. — Hymnes Pouraniques : 1» Extraits du Vichnou-Pourana, traduits d’après Wilson par FouCAUx; — 2° un hymne à Siva, extrait du Mahdbhâratha, traduit par le même; — 3» des hymnes et poésies diverses extraits du Harivansa, traduction de Langlois ; — 4o un hymne à Brâhmà, extrait du Koumara-Sambhaia de Kalidasa, traduit par Fauche. B. PERSE. — Introduction par Eichhoff. — Zend Avesta, extraits traduits par Eichhoff, d’après les versions de Spiegel et de Haug (hy urnes du Yaçna; choix de Prières du Visf^ered; légendes du Vendidad; choix de prières du Khorda). C. EGYPTE. — Introduction par J. David. — Chants de triomphe de Toutmès HI (inédit); — chant de triomphe de Ramsès H {complété) ; hymne à Osiris et à Ha (inédit), traduction de M. de Bougé. — llymnes et invocations, traductions de F. Chabas. — Hy.nfines au Soleil (extraits du Rituel funéraire), traduits par A. Lefébure. — Les Lamentations d’Isis et de Nephtys, traduites par HORRAtK. D. ASSYRIE. — Introduction. — Chants et invocations — (!<> Chants casdéens; — 2° Invo- cations extraites des Inscriptions assyriennes ; — 3» Cantique babylonien) ; — traduits par Oppert. E. CHINE. — Introduction. — Anciens chants populaires. — Deux chants extraits du Chovr- King, traduction du P. Gaubil, revue, corrigée et annotée par G. Pauthier. — Chi-King, ou livre des vers, ancien livre canonique des Chinois, précédé de^la grande préface attribuée à Confucius et de celle du commentateur Tchou-Hi, traduit pour la première fois en français par G. Pauthier. — Hymnes de Lao-Tseu et élégies de Confucius, traduction de G. Pauthier. — Li-Sao, traduit pour la première fois en français par Hervey-Saint-Denys. Orléans, imp. de G. Jacob, cloîire Saint-Etienne. 4. y