Page:Champollion - Lettres à M le duc de Blacas d’Aups, tome 2.djvu/150

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
146
notice

Memphis. Manéthon cependant aurait dit toute autre chose dans son histoire, si l’on s’en rapportait à la version arménienne du texte d’Eusèbe qui copia Josèphe abréviateur de Manéthon. Le texte grec de Josèphe dit que Salatis, le premier roi des Pasteurs, après s’être emparé de Memphis, imposa des tributs à la Haute et à la Basse-Égypte, τήν τε ἄνω καἱ κάτω χώραν ΔΑΣΜΟΛΟΓΩ͂Ν ; mais le texte arménien porte, au contraire, selon la version latine, que, par l’occupation de Memphis, Salatis sépara la Haute-Égypte de la Basse, superiorem et inferiorem regionem unam ab alterâ divisit. Il est vrai que le mot Δασμὁς signifie à la fois division, séparation, et tribut ; les traducteurs arméniens ont pris le mot δασμολογῶν de Josèphe dans la première acception, que des faits historiques pourraient autoriser également ; mais le sens du verbe δασμολογεῖν ne saurait s’y prêter. Il faut donc s’en tenir à la tradition ordinaire qui fait les rois de Thèbes tributaires des Pasteurs de Memphis. Quant à ceux-ci, Eusèbe n’en nomme que quatre, auxquels il ne donne que 103 ans de règne. Ce n’est pas ici le lieu d’examiner les motifs de cette abréviation des temps, qui s’explique par le but même que cet écrivain se propose évidemment dans sa Chronique, dont la naissance d’Abraham est l’époque radicale ; et par une préférence qu’il n’est pas nécessaire de justifier, nous nous conformons ici à l’autorité plus dé-