Page:Cheikh Nefzaoui - Le parfum des prairies (le Jardin parfumé), 1935.djvu/257

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
253
LE JARDIN PARFUMÉ

est à peu près conformé comme celui de l’homme ; ce sont ceux qui ont des sabots aux pieds, comme les chevaux, les mulets et les ânes. Ceux-là ont des zebs vraiment remarquables comme dimension.


Comme on voit, Terme traduit en conservant au style arabe sa saveur, et se garde d’employer des termes scientifiques empruntés aux ouvrages de physiologie pour gens du monde.

Si ce n’est une traduction vraiment littérale, c’est, du moins, celle qui nous donne l’idée la plus exacte de ce remarquable ouvrage où se marient harmonieusement la poésie et la sensualité orientales.

Helpey,
bibliographe poitevin.