Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 3.djvu/243

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Corneille n’a que légèrement modifié cette situation, mais il en a relevé le caractère d’apparat par sa grande narration, dont les beautés ne comportent ici aucun parallèle.

Il suit encore Castro dans les combinaisons qui surviennent, mais en les modifiant beaucoup.

Chimène vient en grand deuil, accompagnée de ses écuyers, demander justice au Roi. C’est déjà la seconde démarche qu’elle fait, et elle la renouvelle encore dans la troisième journée. C’est trop sans doute au point de vue de l’art ; mais il ne s’agit que de réciter de vieux romances de forme assez rude. L’art est suspendu ; ce qui ailleurs semblerait un expédient grossier et troublerait toute illusion, est sans doute en Espagne ce qui charme le mieux les réminiscences du spectateur. C’est ainsi que don Diègue décrit cette entrée de Chimène dans les termes du narrateur populaire ; Chimène récite de même sa plainte ; de même encore le Roi récite en partie sa clémente réponse ; et enfin, contrairement à tous les romances, Rodrigue assiste à tout cela sans avoir rien à dire, ou peu s’en faut. Seulement il relève la fin des plaintes traditionnelles de Chimène : elle dit que son ennemi est content tandis qu’elle est affligée, qu’il rit tandis qu’elle pleure… Il s’écrie : « Ah ! pour vos larmes, beaux yeux, je vous donnerois le sang de mes entrailles ! » Le Roi conclut (ici l’auteur reparaît), en exilant Rodrigue à la tête de ses troupes, et en l’embrassant devant la plaintive orpheline, qui ne peut empêcher ses yeux de se tourner vers son héros. Urraque est un peu jalouse de cet échange de regards ; le jeune prince veut que don Diègue l’emmène à l’armée à la suite de Rodrigue. C’est la fin de la seconde journée. — Toutes ces enluminures faciles et naïves, prodiguées pour glorifier le héros national, ne pouvaient convenir à l’art de Corneille. C’est assez pour lui d’avoir à renouveler (de trop près, comme il en convient) une démarche déjà faite la veille par Chimène, tandis qu’en espagnol, il y a plus d’un an d’intervalle.

Il suppose donc que la venue de Chimène est annoncée au Roi, mais un peu avant son entrée ; le Roi a ainsi le temps de congédier Rodrigue honorablement en lui donnant l’accolade ; puis, comme il a entendu dire que Chimène aime Rodrigue, il se propose de l’éprouver, d’intelligence avec don Diègue. Or cet artifice et la scène qui s’ensuit, Corneille l’a été prendre dans la troisième journée, au moment d’une nouvelle plainte de Chimène, la troisième, chez Castro, que le poëte français a confondue avec la seconde, sentant bien que c’est déjà beaucoup de deux eu vingt-quatre heures.