Page:Corneille Théâtre Hémon tome4.djvu/275

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE m, SCÈNE II 263

Je lui conseillerais de s'assuier d'une antre.

Mais je vis dans sa cour, je suis dans ses Étais, Sir)

Et j'ai peu de raison de ne le craindre pas.

Seigneur, dans sa cour même, et hors de l'Arménie,

La vertu trouve appui contre la tyrannie.

Tont son peuple a des yeux pour voir quel attentat

Font sur le bien public les maximes d'Etat : 850

Il connaît Nicomède, il connaît sa marâtre,

11 en sait, il en voit la haine opiniâtre;

Il voit la servitude où le Roi s'est soumis.

Et connaît d'autant mieux les dangereux amis.

Pour moi, que vous croyez au bord du précipice, 855

Hien loin de mépriser Attale par caprice, J'évite les mépris qu'il recevrait de moi S'il tenait de ma main la qualité de roi. Je le regarderais comme une âme commune. Comme un homme mieux né pour une autre fortune, 8G0 Plus mon sujet qu'époux, et le nœud conjugal Ne le tirerait pas de ce rang inégal. Mon peuple, à mon exemple, en ferait peu d'estime. Ce serait trop, Seigneur, pour un cœur magnanime : Mon refus lui fait grâce, et, malgré ses désirs, 865

J'épargne à sa vertu d'éternels déplaisirs.

FLAMINIUS.

Si vous me dites vrai, vous êtes ici reine :

845. Var. Je vis dedans sa cour, je suis dans ses Etals. (JC51-56.)

850. Quel attentat font sur le bien public, quelle atteinte portent ;i l'inténH pu- blic les maximes d'une politique aussi tyrannique et brutale. Corneille aime cette locution, qu'on a déjà vue aux v. 374 et 762, qu'on retrouvera au v. 1517.

852. Sur cet emploi de en pour de lui, d'elle, voyez la note du v. 4G0, et, plus l)as, le V. 803.

853. Où, à laquelle ; voyez la note du v. 26.

854. Var. Et connaît d'autant mieu.x ses dangereux amis. (IG5) et 52 A.) Remarquez d,' autant mieux employé absolument. On employait de même d'au- tant phis :

. . . . Cinna seul dans sa race s'obstine.

Et conlre vos bontés d'autant phts se mutine. {Cinna, 1090.)

801. Plus mon sujet qu'époux, tournure elliptique. Il faudrait, ce semble : plus mon sujet que mon époux ; ou : plus sujet qu'époux. _ — Laodice parle ici (?n véri- table héroïne cornélienne, incap.ible d'aimer celui qu'elle n'admire pas. Pour l'ob- tenir, il faut la mériter. Elle croirait déroger en acceptant un prince qui tiendrait tout d'elle. C'est ainsi que, dans Attila (II, 2), Honorie, qui aime pourtant Vala- mir, refuse de l'épouser tant qu'il sera le vassal du roi des Huns :

Enfin, je veux un roi : regardez si vous l'êtes ; El, quoi que sur mon cœur vous ayez d'aseendant, SaetiPZ qu'il n'aimeia qu'un prince indépendant.

866. Déplaisir, comme ennui, gène, est un des mots dont le sens a le plus perdu

�� �