Page:D’Alembert - Œuvres complètes, éd. Belin, IV.djvu/184

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Exemple pour les mois qui ont les nones le 5 et les ides le 13. Exemple pour les mois qui ont les nones le 5 et les ides le 13.
Mai.
Avril. 1 calendas maias.
1 calendas 2 6o.
2 4o 3 5o
3 3o. nonas, etc. 4 4o.
4 pridie nonas. 5 3o. nonas, etc.
5 nonas apriles. 6 pridie nonas.
6 8o. 7 nonas maias.
7 7o. 8 8o.
9 5o. 10 6o.
10 4o. 11 5o.
11 3o. idus, etc. 12 4o.
12 pridie idus. 13 3o. idus, etc.
13 idus apriles. 14 pridie idus.
14 18o. 15 idus maias.
15 17o. 16 17o.
16 16o. 17 16o.
17 15o. 18 15o.
18 14o. 19 14o.
19 13o. 20 13o.
20 12o. 21 12o.
21 11o. 22 11o.
22 10o. 23 10o.
23 9o. 24 9o.
24 8o. 25 8o.
25 7o. 26 7o.
26 6o. 27 6o.
27 5o. 28 5o.
28 4o. 29 4o.
29 3o. calendas, etc. 30 3o. calendas, etc.
30 pridie calendas maias. 31 pridie calendas junias.

(42). On les punira quand on les croirait. Le texte porte à la lettre, 'ou ils ne seront pas crus, ou ils ne seront pas moins punis. Il me semble que la manière dont j’ai traduit dit la même chose en moins de mots. C’est aussi en faveur de cette briéveté, si précieuse quand on traduit Tacite, que j’ai rendu la phrase précédente, misericordia cum accusantibus erit, par ces mots, on s’intéressera pour les accusateurs. Peut-être néanmoins y aura-t-il des lecteurs qui préféreront la manière dont j’avais traduit dans les autres éditions : vous rendrez intéressant le personnage d’accusateur. Enfin on pourrait traduire encore, et peut-être mieux, vous intéresserez quoique accusateurs ; ou bien, on vous plaindra quoique accusateurs.

(43). Laissant dans la désolation la province entière, et les nations dont elle était environnée. J’ai essayé de rendre dans cette phrase l’harmonie lente et lugubre de la phrase latine, ingenti luctu provinciæ.