Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/14

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

68, 76 ; II, 9, 15, 22, 23, 24, 26, 38, 39 ; III, 4 ; IV, 8, 12, 18, 19 ; V, 17 ; X, 27 ; XIII, 15 ; XIX, 38 ; XX, 37, 42.

Jean I, 23 ; XII, 13.

Actes I, 24 (?) ; II, 20, 21, 25, 39, 47 (?) ; III, 20, 22 ; IV, 26, 29 (?) ; V, 9, 19 ; VII, 30, 31, 33, 37, 49 ; VIII, 25 (?), 26 ; IX, 31 (?) ; X, 4 (?), 14 (?) ; XII, 7, 17 (?), 23 ; XV, 17 ; XVII, 27.

Rom. IV, 8 ; IX, 28, 29 ; X, 9, 12, 13, 16 ; XI, 3, 34 ; XII, 19 ; XIV, 11 ; XV, 11.

1 Corinth. I, 31 ; II, 18 ; III, 20 ; XIV, 21 ; XV, 27 (?).

2 Corinth. III, 17, 18 (caractère particulier) ; VI, 17, 18 ; X, 17.

Hébr. I, 10 ; VII, 21 ; VIII, 2, 8, 9, 10, 11 ; X, 20 ; XII, 5, 6.

Jacq. V, 4, 11.

1 Pierr. I, 25 ; III, 12, 15.

2 Pierr. II, 9(?), 11 ; III, 8.

Jude 5, 9.

Apoc. IV, 8 ; XI, 15, 17 ; XV, 3, 4 ; XVI, 5, 7 ; XVIII, 8 ; XXI, 22 ; XXII, 5, 6.

Dans les Actes, le mot est employé d’une manière absolue et générale, et appliqué à Christ. Il en est de même dans les Épîtres en général. Voyez 1 Cor. VIII, 5, 6.

Nous avons hésité si nous devions traduire le mot λόγος ; par verbe ou par parole, l’emploi d’un nom féminin n’étant rien moins que désirable lorsqu’on parle de Dieu, de l’incarnation, de la création et de choses semblables. D’un autre côté, la liaison qui existe entre la parole de la révélation et la Parole personnelle, telle que cette liaison se trouve Hébr. IV, 12, 13, risque d’être perdue si l’on se sert du mot verbe. Cette dernière considération nous a engagés à employer le mot