Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/179

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

s’en étant allés, ils entrèrent dans une bourgade de Samaritains pour lui préparer [un logis] ; 53et ils ne le reçurent point, parce que sa face était [dirigée] pour se rendre à Jérusalem. 54Et ses disciples, Jacques et Jean, voyant cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et les consume, comme aussi fit Élie ? 55Et Jésus se tournant, les censura fortement et dit : Vous ne savez de quel esprit vous êtes [animés][1]. 56Et ils s’en allèrent à une autre bourgade.

57Et il arriva que, comme ils allaient par le chemin, un certain [homme] lui dit : Seigneur, je te suivrai partout où tu iras. 58Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux des cieux ont des demeures, mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. 59Et il dit à un autre : Suis-moi, — et il dit : Permets-moi premièrement d’aller ensevelir mon père. 60Et Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts, mais toi, va et annonce le royaume de Dieu. 61Un autre aussi lui dit : Seigneur, je te suivrai ; mais permets-moi de prendre premièrement congé de ceux qui sont dans ma maison. 62Et Jésus lui dit : Nul qui met la main à la charrue et qui regarde en arrière, n’est propre pour le royaume de Dieu.

X. — Or après ces choses, le seigneur [en] nomma aussi soixante-dix autres, et les envoya deux à deux devant sa face dans toutes les villes, et dans tous les lieux où il devait aller. 2Il leur disait donc : La moisson est grande, mais les ouvriers sont en petit nombre, suppliez donc le seigneur de la moisson, en sorte qu’il pousse des ouvriers dans sa moisson. 3Allez, voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. 4Ne portez ni bourse, ni sac, ni sandales ; et ne saluez personne en chemin. 5Mais en quelque maison que vous entriez, dites premièrement :

  1. rec. ajoute : car le fils de l’homme n’est pas venu pour détruire les vies des hommes, mais pour les sauver.