Page:De Staël – De l’Allemagne, Tome 2, 1814.djvu/228

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sauvez moi ; troupes sacrées, entourez-moi, défendez-moi. Faust, c’est ton sort qui m’afflige

MÉPHISTOPHÉLÈS.

Elle est jugée.

(Des voix du ciel s’écrient :)

Elle est sauvée.

MÉPHISTOPHÉLÈS (à Faust).

Suis-moi.

(Méphistophélès disparoît avec Faust ; on entend encore dans le fond du cachot la voix de Marguerite qui rappelle vainement son ami :)

Faust ! Faust ! »


La pièce est interrompue après ces mots. L’intention de l’auteur est sans doute que Marguerite périsse, et que Dieu lui pardonne ; que la vie de Faust soit sauvée, mais que son âme soit perdue.

Il faut suppléer par l’imagination au charme qu’une très-belle poésie doit ajouter aux scènes que j’ai essayé de traduire ; il y a toujours dans l’art de la versification un genre de mérite re-