Page:Description d'un parler de Kerry.pdf/107

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
89
LES DÉTERMINANTS DU NOM

e tʹαχt χu:hə (chonnacadar an buachaill ag teacht chúcha) « ils virent le jeune homme venant vers eux », alors qu’il n’a pas encore été question de celui-ci, l’article référant à la suite du récit : « le jeune homme qui va jouer un rôle dans ce conte » ; de même Tomás, p. 86 : Níor ró fhada gur chuala an tsrann ghránna age m’chúl « au bout de peu de temps j’entendis le grognement affreux derrière moi ».

C’est par cette même valeur que s’explique l’article suivant le substantif en apposition au prédicat dans is ətʹ ə rœd e: (§ 150), l’article référant au démonstratif qui permet d’identifier l’objet en question.

§ 101. Dans ces conditions on ne saurait avoir l’article devant un nom déterminé par lui-même ou par ses compléments. On ne l’a pas devant un nom propre, même lorsque celui-ci est suivi de la particule démonstrative, qui normalement requiert l’article devant le nom qu’elle détermine : ʃɑ:n sə gʷinʹə (Seán so againne) « notre Jean ». Mais on l’a devant la forme adjective du nom de famille, lequel n’est pas pour l’irlandais un nom propre mais un patronyme : ə kahəsəχ (an Cathasach) « le Casey » ; tʹigʹ ə χɑhɑ:nəgʹ (tigh an Chathánaigh) « la maison de O Cathain ». Les noms de lieu prennent nu ne prennent pas l’article selon les usages fixés pour chacun : ə nʹe:rʹənʹ (i n‑Eirinn) « en Irlande », mais sə vrɑiŋʹkʹ (san bhFrainnc) « en France ».

On n’a pas davantage l’article devant un nom déterminé médiatement, par exemple par un génitif lui-même déterminé : tʹigʹ mʹikʹi (tigh Mici) « la maison de Miki », toˈsɑχ nə trœdə (tosach na troda) « le début de la dispute ». Ainsi dans le groupe nominal la détermination du complément s’étend-elle automatiquement au substantif qui le régit, si bien que, là où il y a relation d’appartenance, l’expression de la détermination du possesseur contrarie celle de l’indétermination du possédé. On verra comment le parler obvie à cet inconvénient en opposant à mɑk ə ri: (mac an rí) « le fils du roi », mɑk lʹeʃ ə ri: (mac leis an ri) « un fils du roi » (§ 139). Naturellement, lorsque le génitif régi n’est pas déterminé le substantif qui le régit peut prendre l’article: B. O. II, 278: an mac ri a bhi le h‑ais leis « le fils de roi qui était à son côté » ;