Page:Description d'un parler de Kerry.pdf/96

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
78
LES NOMINAUX

au moment actuel. Pour préciser le temps par rapport à une autre époque, future ou passée, on dira, par exemple : lɑ:r nə vɑ:rʹəχ (lá’r na bháireach) « le lendemain ». En fait le temps relatif n’est pas toujours distingué du temps absolu (cf. § 209) si bien qu’on pourra dire : er mαdʹinʹ əmɑ:rʹəχ du:rtʹ ʃe lʹe nə vʹαn (ar maidin ambáireach, dubhairt sé le n‑a bhean) litt. « demain matin, il dit à sa femme ».

§89.Adverbes de lieu.

L’originalité du système des adverbes de lieu réside en ceci qu’au système d’orientation objective se superpose un système d’orientation subjective, par rapport au sujet parlant. Un même mouvement sera ainsi exprimé différemment, selon que le sujet parlant se trouve au point de départ ou au point d’aboutissement.

Ces adverbes constituent des séries où l’initiale varie en fonction de l’état de repos ou de la direction subjective du mouvement envisagé, tandis que le radical caractérise le repère fixe (point cardinal, verticale), par rapport à quoi ce mouvement est déterminé.

L’initiale h- (th‑) exprime le repos en un point (ubi).

L'initiale s‑, ʃ- (s‑) exprime le mouvement en partant du sujet vers un point (quo).

L’initiale ən- (an‑) exprime le mouvement vers le sujet en parlant d’un point (unde).

On aura ainsi, pour le mouvement vertical, les formes suivantes :

Position do repos : huəs (thuas) « en haut », hi:s (thíos) « en bas ».

Mouvement en parlant du sujet parlant : suəs (suas) « vers le haut » ʃi:s (síos) « vers le bas ».

Mouvement vers le sujet parlant : ənuəs (anuas) « du haut », ənʹi:s (aníos) « du bas ».

La même direction absolue sera donc traduite par suəs (suas) « de bas en haut (moi étant en bas) » ou par ənʹi:s (aníos) de bas en haut (moi étant en haut) ». Soit ce passage, tiré d’un conte :

Chuala sé an dul tri n‑a chéile thuas insa tseomra agus