Page:Description de l'Égypte (2nde édition - Panckoucke 1821), tome 1, Antiquités - Description.pdf/188

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
clxxvii
AVERTISSEMENT.
م m. و o, ou[1].
ن n. ي y[2]

En général, on a exprimé le fatha par la lettre e ; le kesra par e ou par i, suivant la prononciation vulgaire ; quand il accompagne l’, il n’est pas exprimé.

On n’a pas eu égard au techdyd ou signe de redoublement, pour les lettres ch ش, gh غ, kh خ, ou و, et y ي.

On n’a exprimé les autres modifications propres à l’alphabet arabe que lorsqu’elles sont sensibles à l’oreille dans la prononciation vulgaire.

  1. La même lettre, quand elle est suivie de l’elif final, se rend par avec l’accent circonflexe, comme dans Edfoû ادفوا.
  2. On exprime l’ final par deux points, dans les mots de la forme de kobrä ou koubarä كبري, ihda احري, etc.