Page:Description de l'Égypte (2nde édition - Panckoucke 1821), tome 1, Antiquités - Description.pdf/271

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
82
CH. I, DESCRIPTION

temple de l’ouest et aux remarques auxquelles ses sculptures ont donné lieu.

Lorsque je m’occupais à copier sous la galerie de l’ouest le bas-relief, pl. 22, fig. 2 je m’aperçus que la petite phrase qui est sculptée derrière le prêtre était absolument la même que celle qui occupait une pareille position dans le bas-relief, fig. 6, que je venais de dessiner sous la même galerie. Je visitai aussitôt un troisième, puis un quatrième bas-relief, pour savoir si j’y trouverais une phrase semblable ; et l’ayant en effet aperçue dans tous ceux qui sont sur la même face du temple, je fis part de cette remarque à ceux qui étaient autour de moi : dix personnes la vérifièrent en même temps sur le temple de l’ouest. On courut bientôt dans le grand temple et dans les autres édifices de l’île où la remarque fut également vérifiée on reconnut seulement quelques variantes dans la forme des signes, et principalement dans celle de cette espèce de nœud qui est placée au-dessus de l’épaule du prêtre. Ces différentes modifications furent constatées ; et l’on en voit les dessins sur les planches 12, 16, 22, 25 et 27. Depuis, nous avons confirmé dans tous les autres monumens de l’Égypte les remarques que nous avions faites dans l’île de Philæ ; au sujet de cette phrase, toujours placée derrière le prêtre, et qui, lui servant en quelque sorte d’attribut, peut très-bien s’appeler phrase ou légende sacerdotale[1]

  1. Dans le même temps, M : Jomard, qui dessinait le bas-relief, pl. 22, fig. i, lequel représente Horus porté sur un lion, et un prêtre qui lui offre les deux parties d’une coiffure sacrée, remarqua que ces deux parties se trouvaient au commencement de la phrase placée au-devant du prêtre, et qu’à la fin de cette même phrase elles se trouvaient