Page:Du halde description de la chine volume 2.djvu/346

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Pluriel
Ngo men hoei ngai. nous aimerons.
Ni men hoei ngai. vous aimerez.
Ta men hoei ngai. ils aimeront.


L’optatif se forme par ces mots pa pou té, qui signifient, ô que ! Plût à Dieu, par exemple, pa pou te ngo ngai, plût à Dieu que j’aime ; pa pou te ni ngai, plût à Dieu que tu aimes, etc.

La plupart des verbes qui signifient action, peuvent avoir une signification passive ; mais dans la signification active, les verbes se mettent toujours avant les noms, sur lesquels tombent l’action.

Exemple
Ngo ngai ni. je vous aime.
Ngo ta ni. je vous frappe.

Ce serait parler d’une manière absurde, et qui n’aurait pas de sens, que de dire :

Ngo ni ngai.
Ngo ni ta.

Au contraire dans la signification passive, le verbe est toujours après le nom, en y mêlant la particule pi qui marque le passif.

Ngo pi ta ngai. je suis aimé de lui.
Ngo pi ta ta. je suis frappé par lui.

Le prétérit et le futur se forment avec les mêmes particules, dont on se sert dans les verbes actifs.


Des prépositions


Quoique la langue chinoise soit composée d’un si petit nombre de mots, elle ne laisse pas d’être très abondante, non seulement parce que le même mot peut être et nom et verbe, mais encore parce qu’il est souvent préposition, adverbe, etc.

Les Chinois ont donc quelques prépositions qui ne sont pas telles de leur nature, mais qui le deviennent par l’usage ; comme sont ces mots tsien, devant ; heou, après ; chang, au-dessus ; hia, en bas, et autres semblables. Ce sont des prépositions, si elles sont liées à un verbe, et qu’elles le précèdent. Ce sont des postpositions, si elles sont liées à un nom, et qu’elles le suivent, par exemple, sien tso, je fais avant ; heou lai, je viens après ; chang tseou, je vais en haut ; hia tseou, je viens en bas. Ce sont des prépositions, parce qu’elles précédent le verbe. Mais ces mots suivants, fang