Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/522

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

immortels 1 per deos ou pet deos immortales Cic Off. 2, 5; Balb. 23, au nom des dieux, par les dieux immortels 11 di melius duint (dent), di meliora feront, velint. Ter. Ph. 1005 ; Tib. 3, 4,1 ; Ov. M. 7, 37 ou simpl1 di meliora Cic. Phil. 8, 9, que les dieux nous assistent 1 aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent 1 di vortanl bene 1 Ter. Eun. 390, que les dieux nous protègent 1 cf. Ad. 728 ; Hec. 196, etc. ; quod di omen avertantl Cic PhÛ. 3, 35, que les dieux détournent ce pré-Bage I si dis placet Cic. Pis. 38, [ironique] dieu me pardonne 111 2 [fig., en pari, de qqn] un dieu : Cic. de Or. 1, 106 ; 2, 32; Ait. 4, 16, 3; Sesl. 144; Quir. 11.

M > voc. sing. inus., mais à la décad, deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tebt. Marc. 1, 29 ¶ pi. nom. di, dit, dei; gén. deorum et deum ; dat. dis, diis, deis H deus monos. {{sc|Pl}. Amp. 53.

dëustïo, ônis, f. (deuro), action de brûler entièrement, combustion complète : Hier, in Os. 7, 4.

dëustus, o, «m, part, de deuro.

deutër, ëra, èrum (SEuWpos), le second : Not. Tir.

deutërïus, a, um (ôeurépios), secondaire : vina qu.se vacant deu-teria Plin. 14, 86, ce qu’on appelle second vin, piquette.

Deutërônômïum, a, n. (Aeu-TEpovo’iAtov), le Deutéronome [dernier livre écrit par Moïse] : Lact. 4, 17.

dëûtor, ùsus sum, ûti, int., en user mal avec qqn [abl.] : Nep. Eum. 11, 3.

Devadê, Es, f., Ile voisine de l’Eolie : Plin. 6, 150.

dëvâgor, âri, int„ s’écarter [au fig,] : God. Theod. 1, 10, 5.

dëvastâtïo, ônis, f. (devasto), dévastation, ravage : Eccl.

dêvastâtôr, ôris, m. (devasto), celui qui ravage, dévastateur : CassiOD. Hist. eccl. 6, 45.

devasto, âtum, are, tr., 1F1 ravager, piller : ad devastandos fines Liv. 4, 59, 2, pour ravager le territoire 1T 2 détruire, faire périr : Sarpedonis agmina ferro devastata meo Ov. M. 13, 255, les bataillons de Sarpédon détruits par mon glaive.

dêvectïo, ônis, f. (deveho), transport, charriage : Firm. Math. 4, 1.

dëvecto, are (deveho),tr.,transporter fréquemment : Sedul. 5, 345.

dêvectus, a, um, part. p. de deveho.

dëvëho, vexi, vedum, ère, tr., 1F 1 emmener, transporter, charrier : legionem êquis Cms.G. 1,43,2, emmener une légion à cheval, cf. C. 1, 54, 3; eo pvmenlum devexerat Ces. G. 5, 47, 2, il avait transporté là le blé ; ali-quem in oppidum Liv. 40, 33, transporter qqn dans la ville 1F 2 [pass. à sens réfléchi] se transporter : Veliam dêvectus Cic Phil. Z, 9, s’étant transporté à Vélie II

[en part.] descendre en bateau : Arare flumine devehi Tac. H. 2, 59, descendre en bateau le cours de la Saône, cf. An. 3, 9; 4, 73 Il [fig.] : nunc ad tua devehor astra Prop. 4, 1,119, maintenant j’en arrive à tes astres.

devello, vetti, vulsum, ère, tr., arracher : {{sc|Pl}. Pœn. 872 II mettre en pièces : Tac. An. 3, 14 11 épi-ler : Suet. Domit. 22.

M > pf- devolsi Catul. 63, 5.

dé vélo, are, tr., dévoiler, mettre à découvert : Ov. M. 6, 604.

Develton, c. Deultum : Plin. 4,45.

dêvënëror, âtus sum, âri, tr., fl 1 honorer, vénérer : Ov. H. 2, 18 fl 2 détourner [par un acte d’adoration] : Tib. 1,5, 14.

dêvënïo, vêni, ventum, ïre, int., K 1 venir en descendant, tomber dans, arriver à : devenire in victo-ris manus Cic Fam. 7, 3, 3, tomber entre les mains du vainqueur, cf. Cms. G. 2, 21; id volo vos scire, quomodo ad hune devenerim in servitutem ab eo quoi servivi prius {{sc|Pl}. Mil. 96, je veux que vous sachiez comment je suis tombé au service de cet homme-ci en sortant de chez le maître que j’ai servi d’abord ; Cœsar ad legionem decimam devenit Ces. G. 2, 21, 1, César arrive à la dixième légion H [poét. avec ace] devenere locos lœtos Virg. En. 6, 638, ils arrivèrent dans des lieux agréables, cf. 1, 365; 4,125 H 2 [fig.] en venir à, recourir à : ad hanc rationem extretnam Cic. Ouincl. 54, avoir recours à ce moyen extrême ; ad juris studium Cic. Mur. 29, se rabattre sur l’étude du droit.

dëvênustâtus, a, um, part. p. de devenusto.

dëvënusto, âvi, âlum, are, tr„ enlaidir, ôter la grâce, flétrir : Gell. 12, 1, 8.

dëveibëro, âvi, âtum, are, tr., battre à outrance, assommer de coups : Ter. Phorm. 327 ; dever-beratus serous *Lact. 2, 7, 20, esclave déchiré de coups.

dëverbmm, v. diverbium.

dëvergentïa, œ, f., pente, inclinaison : Gell. 14, 1, 8.

dëvergnrm, v. divergium.

dêvergo, ère, int., pencher, incliner : Apul. Socr. 9.

Dêverra, as, f. (de, verra), déesse qui présidait à la propreté des maisons : Vabr. d. Aug. Civ.

6, 9, 2.

dëverro (arch. dëvor-), ère, tr., enlever en balayant : Col.

7, 4, 5 ¶ [fig.] balayer [les mets], faire table nette: LuciL. d. Non. 420, 7.

dëversïo, ônis, f. (deverto), descente, arrivée : Teri. Marc. 4, U.

dëversïto, are (deverlo), int., prendre gîte qq part ; [fig.] s’arrêter, ad aliquid, à qqch : Gell. 17, 20, 6.

dëvêrsïtôr, ôris, m., c. dever-sor 2 : Petr. 79, 6.

1 dëversor (-vorsor), âtus sum, âri, int., loger en voyage, prendre gîte, descendre chez qqn : in aliquo loco, in dama ou domi ali-cujus, apud aliquem Cic. Vert. 1, 69; 4, 70; Tusc. 5, 22; AU. 6, 1, 25; Liv. 23, 8, 9.

2 dëversor, ôris, m., celui qui s’arrête, qui loge dans une hôtel-e rie, hôte : Cic. Inv. 2, 15.

M > plus, mss diversor.

dëversSrïôlum, i, n. (deverso-rium), petite auberge : Cic. AU. 14, 8, 1 ; Fam. 12, 20.

dëversôTïum (dëvor-), {i, n., lieu où l’on s’arrête pour loger ou se reposer, hôtellerie, auberge : Cic. Fam. 7, 23, 3; Att. 4, 12 i commorandi natura devorsorium nobis, non habitandi dédit Cic. CM 84, la nature nous a donné un gîte, c.-à.-d. un lieu de halte et non un domicile II [fig.] asile : Cic. Phil. 2, 104 ; repaire : Cic. Amer. 134 II boutique, magasin : Suet. Ner. 38.

W—>- les mss ont souvent diver-sorium.

dëversôrïus (dëvors-), a, um, où l’on peut s’arrêter, loger : Suet. Ner. 27 ; deversoria taberna {{sc|Pl}. Men. 436, auberge, hôtellerie.

déversas, a, um, part. p. de deverto.

deverticulum (dêvort-), i, n (deverto). Il 1 chemin écarté, détourné : Ter. Eun. 635; Cic. Pis 53; Suet. Ner. 48; deverticulum fluminis Dig. 41, 3, 45, bras d’un fleuve 11 [fig.] détour : Liv. 9,17; Quint. 10, 1, 29; deverticulum signiflcationis Gell. 4, 9, sens détourné ; aquarum calidarum Plin. 29, 23, moyen détourné de cure par les eaux chaudes II digression : Juv. 15, 72 11 2 auberge, hôtellerie : Liv. 1, 51, 8; Tac. An. 13, 27 IF 3 [fig.] échappatoire, moyen détourné : {{sc|Pl}. Ca{{sc|Pl}. 523; Cic. Part. 136; Corn. 51.

dëverto (dëvorto), H, sum, ère, 1F1 tr., a) détourner : fata suo cur-su Luc. 6,591, détourner les destins de leur cours; b) [au pass.] se détourner de son chemin, aller chez qqn ou qq part, aller loger, descendre chez qqn : Cobiomacho deverti Cic. Font. 19, se détourner de sa route à [à partir de] Cobioma-chus [v. de la Narbonnaise]; devorli apud liospitem {{sc|Pl}. Mil. 134 ; 240, aller loger chez un hôte, cf. Liv. 42, 1, 10 ; Tac. H. 3, U ; devorti ad aliquem in hospitium optumum {{sc|Pl}. Pœn. 673, descendre chez qqn, le meilleur des hôtes (pour la meilleure hospitalité) : in an-giportum {{sc|Pl}. Pseud. 961, aller loger dans une ruelle, cf. 658; Stich. 534 H rfig.] avoir recours à : quid ad magicas deverteris artes? Ov. A. A. 2, 425, pourquoi avoir recours à la magie? II 2 int., se détourner de son chemin, :via devertere Liv. 44, 43, se détourner de son chemin ; ab Ereto deverlisse eo Hannibalem tradit Liv 26, 11,10, Il rapporte qu’Hannibal pour aller là se détourna de sa