“Chi troppo savia
Tace il suo male, al tin da pazza il grida.”
“She who her hurt conceals
Too cunningly, at last goes mad with pain.”
“Chi tutto vuole, tutto perde.”
“He who desires everything, loses everything.”
“Chi vuol troppo abbracciar, niente stringe.”
“Whoso would all embrace doth nothing clasp.”
“Chi tutto vuole, nulla non ha.”
“He who desires everything, has nothing.”
“Chi va cercando e suscitando risse,
Non sa che la Fortuna e Donna, e vola.”
“He knows not, who aye seeks to stir up strife.
That Fortune is a woman, and has wings.”
“Who goes gets a sup, and who stays goes dry.”
“Chi va lontan da la sua patria, vede
Cose da quel, che gia credea, lontane;
Che narrandole poi, non se gli crede,
E stimato bugiardo ne rimane.”
“Who travels into foreign climes, shall find
What ne’er before was imaged to his mind;
. Which, when he tells, the hearers shall despise,
And deem his strange adventures empty lies."—(Hoole.)
“Chi va piano va sane e va lontano.”
“Who goes slowly goes safely, and goes far.”
“Chi vede il periglio
Ne cerca salvarsi
Ragion di lagnarsi,
Del fate non ha.”
“Whoso the danger sees
Nor safety seeks in flight.
He may not claim the right
To question fate’s decrees.”
“(Stolto!) Chi versa l’uiiiAn.’sanéneé, il sente
Odorar nelle mani eternamente.”
“Fool! who sheds human blood, its smell shall be
Upon his hands to all eternity.”
18