“Ma la stessa virtude ha i suoi confini,
E chi oltra la porta al dritto, al giusto,
Converte in vizio la virtude intessa.”
“But there are limits e’en to virtue’s self :
Who carries it beyond what ’s right and just
Doth turn that very virtue into vice.”
“Tyrants make rebels.”
“I vocaboli delle lingue vanno e vengono come l’altre cose tutte
quante.”
“The words of a language come and go, like everything else.”
“Iddio ci mandi mal, che ben ci metta.”
“God send us evil that may work us good."—(/. A. Symonds.)
“Iddio fa gli uomini e essi s’ appaiono.”
“Dio fa gli uomini, e e’ s’ appaiono.”
Salviati. La Spina, Act II., Sc. V.—(Bosa.)
“God makes mankind, and they pair themselves.”
“Ignoranza e arroganza son due sorelle individue in un corpo et in
un’ anima.”
“Ignorance and arrogance are two inseparable sisters, possessing but one
body and one soul.”
“Il Bello e faccia del Vero.”
Mazzini. Prefazione al Chatterton. (Scritti Editi, Vol. II.)
“The beautiful is the outward manifestation of the true.”
“Il bello sta dentro a’ confini del naturale e del semplice.”
“The beautiful lies within the confines of the natural and the simple.”
“(Deh! come e ver che) il bene
Non si conosce, s’ ei non si perde.”
“Ah! how true it is
That blessings are not known, till they be lost.”
“Spesso ci sta nascoso il ben che avemo,
Ne si conosca mai se non si perde.”
“Ofttimes the blessings that we have lie hid,
And naught we know of them till they be lost.”