“Dieu fit du repentir la vertu des mortels ”
“Man’s chiefest virtue God repentance made.”
“Dieu fit le monde, et l’homme rembellit ”
Abbe Delille. Les Jardins, Chant 11.
“God made the world and man embellished it.”
“Dieu me donne le froid selon la robe.”
“God sends the cold according to the coat.”
“Dieu mesure le froid à la brebis tonduc.”
“God tempers the wind to the shorn lamb.”
“Dieu donne le froid selon la robbe." Ibid.
“God sends the cold according to the coat.”
“Dieu ne peut envoyer plus grande playe en un paas que d’un prince
peu entendu.”
“God can send no greater curse upon a country than a prince of small
understanding.”
“Dieu voulut qu’un grand bien fit toujours de grands maux.”
“God wills
That blessings great shall ever bring great ills.”
“Dis-moi ce que tu mangos, je te dirai ce que tu es.”
Brillat-Savabin. Physiologie du Gout, Aphorismes du
Professeur, IV.
“Tell me what you eat and I will tell you what you are.’<5*
“Diseur de bons mots, mauvais caractérc
“A sayer of smart things, an evil nature.”
“Disoit la patenostre du cinge.”
“He recited the monkey’s paternoster.”
“Donc si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre age fleuronne,
En sa plus verte nouveaute,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse;
Comme a ceste fleur, la vieillesse
Fera ternir vostre beaute.”
“If thou’lt believe me, dear,
While blooms thy tender year
In all its freshness green,
Cull, cull the youthful hour;
For age, as to this flower,
Will dim thy beauty’s sheen.”