Page:Hippocrate - Œuvres complètes, traduction Littré, 1839 volume 6.djvu/460

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
454
DES FISTULES.


καθείς Ις τήν σύριγγα, προς τούτο διάγειν κλΰζων. *Τγιής ί1 ου γίνβται, γ^ν μ•η ταηθη.

7. Ην δ αρ/ος φλεγ[Ληνγ], και οδύνη *εχν] και ττυρετος, και le αφοδον θααινά καθίζη, και μηδέν υποχωρέη, και οττο του φλέγματοΰ δοκέτ] εςιέναι ή εδρη, και ενίοτε στραγγουριη *επιλαυ.βάνγ], τούτο tc νοση[Λα γίνεται, όταν φλέγμα ες τον άρ/ον καταστηρίς-ΐτ] εκ του ούματος. Ξυμφέρει δε τα θερμά• δύναται γαρ ^τάοε ττροσφερόμεναλεπτύνειν καΐ Ικτηκειν το φλέγμα, κα αμ.α τω * δριμεΐ το άλμυρον Ιξυδατοΰν, ώστε μη είναι το καύμα μηδέ δ/ίξίν τίνα ε’ν τω εντε’ρω. θεραπεύειν ούν χρή ώδε " καθίζειν ες υδο)ρ θερμον, και τρίψίινπ του κόκκοα του ^κνιδίου εξηκοντα κο’κκους διεΐναι εν οίνου κοτύλΐ|) κα ελαίου ήμικοτυλίω, χλιηνας, κλύσον. "Αγει δε ταΰτα φλε’γμα χα κοπρον. Οταν οε μη εν τω υοατι’καΟιζη, oja ε-Ι/ησας εν οινω’|Αε• λανι εύο^δει ττροστιθέναι ττρος την εδρην, υποπετάσας τι *κατωθί θερμον, η κύστιν ύδατος θερμού ττλησας, η λίνου σπέρμα’πεφωσμί νον άλΐ’σας, τρίψας και μίζας ϊσον αλητον εν οϊνω μελάνι και εύώδι και ελαίιο) καταπλάσσειν ώς *"^θερμοτάτω•. η κριθας μίζας, ^ στυ πτηρίην αιγυπτίην " τετριμμένην, καταπλάσσειν τε καΐ πυριην* επειτ πλάσας Βάλανον μακρήν, καΐ χλιαίνων προς πυρός, τοΓσι δακτύλοκ προσπλάσσειν • έπειτα άκροχλιηρονποιέοίν, εντιθέναι Ις την ^δρην*τ εξϋίθεν δε κηρωτη **περιαλεΤψαι, και *^ καταπλάσσειν σκορόδοισ εφθοΤσιν εν οινω με’λανι κεκρημε’νω. Έττήν οέ εςαιρε’ης, ες ΰδωρ θεε μον Ιφίζειν, και συμμίςας χυλον στρύγνου και /ηνος και υος στεο και^χρυσοκολλαν και ρητινην και ^"κηρον λευκον, έπειτα οιατηςας. τω αύτω και ξυμμίςας, τούτοισιν εγ/ρίειν, και έως αν *®φλεγμαίν) ’’Κχει GZ, Aid., Lind. — = « λαμβάνη D.— Ηαυτα J. — "δριμύ DFHIJI. άλμτιρον Κ. — *Ante θεραπεύειν addit Οεραπείη Η. — •’κνηδίου G, A1(L-’ καθίζη DFHIJK. —καθίζει vulg. — ^κάτω J. — ^πεφωσμένου J. — ^’"Οερμ τατον DH1KQ’. — "τετριμμένην, έπειτα ττλάσαι (πλάσας D) βάλανον μακρτ και χλιαίνων προς πυρός (πύρ Η), κατα’πλάοσειν τε και πυριήν, και τοί δακτΰλοισι vulg.— Cette phrase ainsi arrangée nie paraît inintelligible. Q : font dans ce texte καταπλάσσειν τε και πυριγ^ν ? Je crois ces mots déplac et je les transporte un peu plus haut, après τετριμμένην. Quant au και q est dans Aulg. devant τοίσι, je le supprime, ce και ayant j)u s’introdui facilement, du moment que les mots que je suppose transposés occupaie la place qu’ils ont dans vulg. — "πε^ικαλύψαι DQ’. —’^καταπλάσαι J, ’^χρνσ^/ολλαν F. —’* λευκον κηρον J. —’"φλεγμήνη H. —θερμαίνη J< '