Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1737

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Chap. I, 14.
Chap. II, 13.
APOCALYPSE DE S. JEAN.

une ceinture d’or ; 14sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige, et ses yeux étaient comme une flamme de feu ; 15ses pieds étaient semblables à de l’airain qu’on aurait embrasé dans une fournaise, et sa voix était comme la voix des grandes eaux. 16Il tenait dans sa main droite sept étoiles ; de sa bouche sortait un glaive aigu, à deux tranchants,[1] et son visage était comme le soleil lorsqu’il brille dans sa force. 17Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort ; et il posa sur moi sa main droite, en disant : “Ne crains point ; je suis le Premier et le Dernier, 18et le Vivant ; j’ai été mort, et voici que je suis vivant aux siècles des siècles ; je tiens les clefs[2] de la mort et de l’enfer. 19Écris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver ensuite, 20le mystère[3] des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et les sept chandeliers d’or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont sept Églises.”


II. — Les sept Lettres (Chap, ii-iii). Avis, félicitations, reproches, conseils et promesses adressés aux Églises d’Éphèse (ii, 1-7), Smyrne (8-11), Pergame (12-17), Thyatire (18-29), Sardes (iii, 1-6), Philadelphie (7-13) et Laodicée (14-22).

Écris[4] à l’ange de l’Église d’Éphèse : Voici ce que dit Celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, Celui qui marche au milieu des sept chandeliers d’or : 2Je connais tes œuvres, ton labeur et ta patience ; je sais que tu ne peux supporter les méchants ; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs ;[5] 3que tu as de la patience, que tu as eu à supporter pour mon nom, et que tu ne t’es point lassé. 4Mais j’ai contre toi que tu t’es relâché de ton premier amour. 5Souviens-toi donc d’où tu es tombé, repens-toi et reviens à tes premières œuvres ; sinon, je viendrai à toi, et j’ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. 6Pourtant tu as en ta faveur que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que moi aussi je hais. 7Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises ! À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de l’arbre de vie, qui est dans le paradis de [mon] Dieu.[6] 8Écris encore à l’ange de l’Église de Smyrne : Voici ce que dit le Premier et le Dernier, Celui qui était mort et qui a repris vie : 9Je connais ta tribulation et ta pauvreté, — mais tu es riche, — et les insultes de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais bien une synagogue de Satan. 10Ne crains rien de ce que tu auras à souffrir. Voici que le diable va jeter quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez mis à l’épreuve, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu’à la mort et je te donnerai la couronne de la vie.[7] 11Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises ! Celui qui vaincra ne recevra aucun dommage de la seconde mort.[8] 12Écris encore à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit Celui qui a le glaive aigu à deux tranchants :

13Je sais où tu habites : là où se trouve le trône de Satan ; mais tu es fermement attaché à mon nom, et tu n’as point renié ma foi, même en ces jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort
  1. 16. Glaive à deux tranchants, symbole de la puissance de la parole de Dieu (Hébr. iv, 12) qui juge les consciences et punit les crimes. Comp. xix, 15, 21 ; II Thess. ii, 18.
  2. 18. Les clefs, symbole de la puissance souveraine de Jésus-Christ sur la mort et l’enfer. Voyez Hébr. ii, 14 ; Apoc. xx, 13 sv. ; Rom. xiv, 9.
  3. 20. Le mystère ; ce mot dépend encore du verbe écris ainsi que les sept chandeliers, qui, en grec, sont à l’accusatif.
  4. II, 1. Écris : les sept Lettres qui suivent ont certainement rapport à la situation de l’Église d’Asie au moment où elles furent dictées à S Jean, lequel avait reçu l’ordre d’écrire les “choses qui sont” (i, 19) et ne fut admis à connaître “celles qui doivent arriver ensuite” qu’après avoir terminé ces Lettres (iv, 1 ; i, 19). Cependant comme l’insinuent le nombre sept, symbole de la pluralité générale et indéfinie, et surtout l’admonition solennelle qui, jusqu’à la fin des temps, invitera les fidèles à profiter de ces avis : Que celui qui a des oreilles, etc., ces enseignements peuvent être destinés à toutes les époques de la vie de l’Église. (S. Victorin, S. André de Césarée.)
    À l’ange : d’après Malach. ii, 7, on entend communément, par les anges des sept Églises, les chefs spirituels, les évêques de ces Églises. Mais ici l’évêque est considéré moins dans sa personnalité individuelle et concrète, que comme représentant la communauté qu’il dirige (S. Augustin, Bossuet).
  5. 2. Cf. II Tim. ii, 16-18 ; iii, 2 sv. ; Jean, ii, 18 ; II Pier, ii, 1 sv. ; Jude (vers. 18).
  6. 7. La Vulgate avec le Vaticanus et quelques manuscrits ajoutent mon à Dieu.
  7. 10. De dix jours, c.‑à-d. de courte durée.
  8. 11. Seconde mort, séparation éternelle d’avec Dieu. Cf. xx, 6, 14 ; xxi, 8 ; Dan. vii, 2.