Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/166

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

51. Et le même jour le Seigneur retira les enfants d’Israël de la terre d’Egypte, selon leurs bandes.[1]

CHAPITRE 13.


1. Le Seigneur parla encore à Moïse, disant :

2. Consacre-moi tout premier né qui ouvre un sein parmi les enfants d’Israël, tant d’entre les hommes que d’entre les bêtes : car à moi sont toutes choses.[2]

3. Et Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour auquel vous êtes sortis de l’Egypte et de la maison de servitude ; car par une main puissante le Seigneur vous a retirés de ce lieu : vous ne mangerez donc point de pain fermenté.

4. Vous sortez aujourd’hui dans le mois des nouveaux grains.

5. Et quand le Seigneur t’aura introduit dans la terre du Chananéen, de l’Héthéen, de l’Amorrhéen, de l’Hévéen et du Jébuséen, terre qu’il a juré à tes pères qu’il te donnerait, terre où coulent du lait et du miel, tu célébreras cette pratique sacrée en ce mois.

6. Pendant sept jours tu te nourriras d’azymes, et le septième jour sera une solennité du Seigneur.

7. Vous mangerez des azymes pendant sept jours ; il ne paraîtra point de pain fermenté chez toi, ni dans tous tes confins.

8. Et tu le raconteras à ton fils en ce jour-là, disant : Voilà ce qu’a fait pour moi le Seigneur, quand je suis sorti de l’Egypte.

9. Et ce sera comme un signe en ta main, et comme un monument devant tes yeux, et afin que la loi du Seigneur soit toujours en ta bouche ; car c’est avec une main puissante que le Seigneur t’a retiré de l’Egypte.

10. Tu observeras un culte de cette sorte au temps marqué d’année en année,[3]

11. Et lorsque le Seigneur t’aura introduit dans la terre du Chananéen, comme il l’a juré à toi à tes pères, et qu’il te l’aura donnée,

12. Tu sépareras pour le Seigneur tout ce qui ouvre un sein et ce qui est primitif dans tes troupeaux ; tout ce que tu auras du sexe masculin, tu le consacreras au Seigneur.[4]

13. Tu échangeras le premier-né de l’âne pour une brebis : que si tu ne le rachètes point, tu le tueras. Mais tout premier-né de l’homme d’entre tes fils, c’est avec de l’argent que tu le rachèteras.

14. Et quand ton fils t’interrogera demain, disant : Qu’est-ce que ceci ? tu lui répondras : Par une main puissante le Seigneur nous a retirés de la terre d’Egypte, de la maison de servitude.[5]

15. Car

  1. Ex. 12,51 : Selon leurs bandes. Voir Exode, 6, 26, et comparer à Exode, 13, 18.
  2. Ex. 13,2 : Voir Exode, 34, 19 ; Lévitique, 27, 26 ; Nombres, 8, 16 ; Luc, 2, 23.
  3. Ex. 13,10 : D’année en année ; littéralement de jours en jours. Les Hébreux exprimaient quelquefois l’espace d’un an, en mettant le mot jour au pluriel.
  4. Ex. 13,12 : Voir Exode, 22, 29 ; 34, 19 ; Ezéchiel, 44, 30.
  5. Ex. 13,14 : Demain, hébraïsme, pour un jour, dans l’avenir.