Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1739

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

6. C’est pour cela que le lion de la forêt les a saisis ; le loup un soir les a ravagés, le léopard a veillé sur leurs cités ; quiconque en sortira sera pris, parce que leurs prévarications se sont multipliées, et que leurs défections se sont fortifiées.[1]

7. En quoi pourrai-je vous être propice ? vos fils m’ont abandonné, ils jurent par ceux qui ne sont point des dieux : je les ai rassasiés, et ils ont commis l’adultère, et dans la maison d’une femme de mauvaise vie, ils se livraient à la débauche.

8. Ils sont devenus comme des chevaux ardents, lâchés après des cavales ; chacun a henni après la femme de son prochain.[2]

9. Est-ce que je ne visiterai pas ces crimes ? dit le Seigneur, et d’une pareille nation mon âme ne se vengera-t-elle pas ?[3]

10. Montez sur ses murs, et renversez-les ; mais n’achevez pas sa ruine ; enlevez ses rejetons, parce qu’ils ne sont point au Seigneur.

11. Car par la prévarication ont prévariqué contre moi la maison d’Israël et la maison de Juda, dit le Seigneur.[4]

12. Ils ont renié le Seigneur, et ils ont dit : Ce n’est pas lui ; et il ne viendra pas sur nous de mal ; nous ne verrons pas le glaive et la famine.[5]

13. Les prophètes ont parié en l’air, et ils n’ont pas reçu de réponse de Dieu ; voici donc ce qui leur arrivera.

14. Voici ce que dit le Seigneur Dieu des armées : Parce que vous avez parlé ainsi, voici que moi, je mets mes paroles dans ta bouche comme un feu, et ce peuple comme du bois, et le feu les dévorera.

15. Voici que moi, ô maison d’Israël, j’amènerai sur vous une nation de loin, dit le Seigneur ; une nation forte, une nation ancienne, dont tu ignoreras la langue, et tu ne comprendras pas sa parole.[6]

16. Son carquois est comme un sépulcre ouvert ; tous sont vaillants.

17. Et elle mangera tes moissons et ton pain ; elle dévorera tes fils et tes filles ; elle mangera tes troupeaux de menu et de gros bétail ; elle mangera tes vignes et tes figuiers ; et elle détruira par le glaive tes villes fortifiées, dans lesquelles tu as confiance.

18. Cependant en ces jours-là, dit le Seigneur, je ne consommerai pas votre ruine

  1. Jr. 5,6 : Le lion, le loup, le léopard ; représentent Nabuchodonosor.
  2. Jr. 5,8 : Voir Ezéchiel, 22, 11.
  3. Jr. 5,9 : Je ne visiterai pas ; ici comme en bien d’autres passages, visiter signifie punir, châtier.
  4. Jr. 5,11 : Par la prévarication ils ont prévariqué ; hébraïsme pour, ils ont prévariqué de toute manière.
  5. Jr. 5,12 : Ce n’est pas lui qui est le Seigneur.
  6. Jr. 5,15 : Une nation, etc. Les Chaldéens (voir 4 Rois, 18, 26 ; Isaïe, 36, 11).