Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/834

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

16. Les fils de Gersom : Subuel, le premier.[1]

17. Or les fils d’Eliézer furent Rohobia, le premier ; et Eliézer n’eut point d’autres fils ; mais les fils de Rohobia se multiplièrent extrêmement.

18. Les fils d’Isaar : Salomith, le premier.

19. Les fils d’Hébron : Jériaü, le premier ; Amarias, le second ; Jahaziel, le troisième ; Jecmaam, le quatrième.

20. Les fils d’Oziel : Micha, le premier, et Jésia, le second.

21. Les fils de Mérari : Moholi et Musi. Les fils de Moholi : Eléazar et Cis.

22. Or Eléazar mourut et n’eut pas de fils, mais des filles ; et les fils de Cis, leur frères, les épousèrent.[2]

23. Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth, trois.

24. Ce sont là les fils de Lévi selon leur parenté et leurs familles, princes, qui, à leur tour, et suivant le dénombrement qui en avait été fait, tête par tête, accomplissaient les œuvres du ministère de la maison du Seigneur, depuis vingt ans et au-dessus.[3]

25. Car David dit : Le Seigneur Dieu d’Israël a donné le repos à son peuple, et l’habitation de Jérusalem à jamais.

26. Il ne sera pas de l’office des Lévites de porter désormais le tabernacle, et tous ses vases destinés au ministère.

27. C’est aussi selon les dernières ordonnances de David que sera compté le nombre des enfants de Lévi, depuis vingt ans et au-dessus.

28. Et ils seront sous la main des fils d’Aaron pour le culte de la maison du Seigneur, dans les vestibules, dans les chambres, dans le lieu de la purification, dans le sanctuaire, et dans toutes les œuvres du ministère du temple du Seigneur.

29. Mais les prêtres auront l’intendance sur les pains de proposition, sur le sacrifice de fleur de farine, sur les beignets azymes, sur la poêle, sur ce qui doit être rôti, et sur tous les poids et toutes les mesures.

30. Quant aux lévites, qu’ils soient prêts le matin à louer et à chanter le Seigneur, et également le soir,

31. Tant à l’oblation des holocaustes du Seigneur qu’aux jours de sabbat, aux calendes et autres solennités, selon le nombre et les cérémonies prescrites pour chaque chose ; qu’ils soient continuellement devant le Seigneur.[4]

  1. I Par. 23,16-17 : Les fils, etc. Nous avons déjà remarqué que, dans les récits généalogiques, les Hébreux et après eux les Latins, employaient quelquefois le pluriel de fils pour le singulier. ― Le premier ou la tête, le chef de famille, comme porte l’hébreu.
  2. I Par. 23,22 : Leurs frères ; c’est-à-dire leurs cousins ; hébraïsme dont on a déjà vu plusieurs exemples.
  3. I Par. 23,24 : Depuis vingt ans et au-dessus. Auparavant (voir verset 3), et d’après la loi mosaïque (voir Nombres, 4, 3), les Lévites n’étaient enrôlés qu’à l’âge de trente ans, parce que l’arche et le tabernacle devant être transportés d’un lieu en un autre, leurs fonctions et leur service étaient beaucoup plus pénibles.
  4. I Par. 23,31 : Selon le nombre ; des cantiques qu’ils devaient chanter. Telle est l’explication de plusieurs savants interprètes ; mais, à notre avis, selon le nombre se rapporte aux Lévites eux-mêmes, qui devaient officier dans le temple selon leur nombre ; c’est-à-dire tous, sans exception. Ainsi cette expression, aussi bien que la suivante, continuellement devant le Seigneur, se rattache grammaticalement à qu’ils soient prêts,