{{tiret2|(Mon|selet.) — « Ne passez jamais la main (au baccarat) et priez les femmes d’éclairer leurs bancos. » (Marx.)
ÉCOPPER : Recevoir des coups, être battu. (Rabasse.)
ÉCORCHER : Faire payer trop cher.
ÉCORNAGE (vol à) : « On vient d’arrêter, dit le Moniteur (mars 66), un individu qui avait ressuscité le vol à l’écornage. À l’aide d’un diamant de vitrier, Julien S… pratiquait une ouverture dans l’angle inférieur d’une vitre de magasin. Passant par cette ouverture une petite tringle, il attirait une pièce de dentelle. »
On appelle aussi vole à l’écornage le vol à la pièce forcée. (V. pièce.) En ce cas, la pièce du voleur est écornée sur l’exergue.
ÉCORNÉ : Inculpé. (Vidocq.)
ÉCORNER : Injurier. — « Entends-tu, vieux camphrier, avec ta voix enrhumée, t’as l’air de nous écorner. » (Catéchisme poissard, 44.)
ÉCORNEUR : Ministère public.
ÉCOSSAIS (en) : Sans pantalon. — Les Écossais ont les jambes nues.
Hospitalité écossaise : hospitalité gratuite. Allusion à un air connu de la Dame blanche. (Chez les montagnards écossais, l’hospitalité se donne, etc.)
ÉCRASER UN GRAIN : Boire la goutte.
ÉCREVISSE DE REMPART : Fantassin. — Surnom donné par les marins des ports. Allusion au pantalon rouge.
ÉCREVISSE dans la tourte (avoir une), dans le vol au vent : Déraisonner. (V : Vol au vent.)
ÉCUME : Étain. (Vidocq.) — L’étain en fusion ressemble à l’écume.
ÉCUMOIRE : Visage troué, comme une écumoire, par la petite vérole.
ÉCUREUIL : « Leur métier consiste à faire mouvoir les roues des tourneurs et des mécaniciens pour 35 à 40 centimes l’heure. » (E. d’Hervilly.)
ÉDREDON DE TROIS PIEDS : Paille. — Ironie. — « Coucher dans un garni au dortoir, sur l’édredon de trois pieds (c’est ainsi qu’on nomme la paille), 10 centimes. » (Privat d’Anglemont.)
EFFAROUCHER : Voler. — Jeu de mots. Effaroucher, c’est faire disparaître. — « Qu’est-ce qu’a effarouché ma veste ? » (H. Monnier, 36.)
ÉGAYER : Siffler au théâtre. — Ironie. (J. Dufflot.)
ÉGRATLLER : Prendre. (Grandval.)
ÉGRUGEOIR : Chaire à prêcher. (Rabasse.)
EJUSDEM FARINÆ : Du même genre. Mot à mot : de même farine. Latinisme. — « Comment se fait-il qu’on ait supprimé le Radical plutôt qu’une autre feuille… ejusdem farinæ ? » (Paris-Journal, juillet 72.)
ELBEUF : Habit de drap d’El-