Page:Latocnaye - Promenade d un francais en suede et en norvege, 2e part, 1801.djvu/8

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.



ERRATA
______


Pages. Lig.
18 5 vallée de Lôngerman, lisez vallée de l’Ôngerman.
18 15 tel bort, lisez til bort.
31 20 Rosélé, lisez Resale.
36 20 mènents, lisez Mènent.
40 16 il est est vrai, lisez il est vrai.
43 13 de outes parts, lisez de toutes parts.
47 2 Jämeteland, le nom de cette province s’écrit souvent Jämtland.
57 2 dit l’autre, lisez dit-il.
61 12 Siörsiö, lisez Stor-siö.
63 4 à la, lisez à le.
87 et suivantes. Lac et vallée de Vor, lisez Lac et vallée de Vaer (Voer-Soe, Voer-Dal).
128 2 dernèire, lisez dernière.
143 26 parti, lisez partie.
146 8 querelle, lisez quereller.
162 22 huru. morn, en Danois ce serait, huru staaers ; les habitans des montagnes de la Norvège, se servent souvent de la première expression qui est Suédoise.
196 1 usurairer, lisez usuraires.
215 24 au lieu de la place, lisez au lieu de la glace.
239 12 pour faire le sel de Tonsberg, supprimez de Tonsberg.
241 15 que sortent bois, lisez que sortent les bois.
267 9 lui fait, lisez lui font.
285 27 Malmiö, lisez Malmö.
__________