Page:Le Coran (Traduction de Savary, vol. 1), 1821.pdf/322

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
140
LE CORAN.

braham qui crut en l’unité de Dieu, et qui refusa de l’encens aux idoles.

163Dis-leur : Ma prière, ma foi, ma vie et ma mort sont voués à l’Éternel. Il est le souverain de l’univers. Il n’a point d’égal. Il m’a commandé cette croyance. Je suis le premier des croyans.

164Chercherai-je un autre Seigneur que celui qui gouverne le monde ? Chacun aura pour soi ses œuvres. Personne ne portera le fardeau d’autrui. Tous les hommes paraîtront devant le tribunal de Dieu. Il leur dira en quoi ils se sont écartés de ses commandemens.

165Il vous a établis sur la terre après les générations passées. Il élève les uns au dessus des autres ; ses faveurs sont une épreuve. Il est prompt à punir ; mais il est clément et miséricordieux.



CHAPITRE VII.
Elaraf.

donné à La Mecque, composé de 205 versets.

Au nom de Dieu clément et miséricordieux.


A. L. M. S.[1] Le Coran t’a été envoyé du Ciel. Ne crains point de t’en servir pour menacer les méchans et exhorter les fidèles.


  1. Les docteurs mahométans avouent qu’ils ignorent la signification de ces caractères. Gelaleddin, le plus habile d’entre eux, se contente de dire : Dieu sait ce qu’ils signifient. Allah aalem bemourado bezalec.