Page:Le Tour du monde - 11.djvu/229

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

et retombaient dans l’eau, qui reflétait très-nettement leur silhouette. À notre droite, les noires verdures du territoire des Sensis, estompées par la distance, cachaient le pied des cerros de Cuntamana, dont on n’apercevait que les ramifications du nord et du sud, couvertes de végétation de la base au faîte.

Parvenus à l’extrémité de la courbe décrite par l’Ucayali, nous rangeâmes à l’honneur l’entrée du canal Tipichca ou mieux du Tipichca[1], chemin de traverse que prennent les gens affairés qui vont de Tierra Blanca à Sarayacu. Ce canal, qui s’achève dans l’intérieur des terres, à une courte distance de Sarayacu, abrége de six lieues le trajet d’une mission à l’autre.

L’entrée du Tipichca dépassée, nous atteignîmes bientôt l’embouchure du canal Yapaya, qui n’est pas comme son voisin un conduit sans écoulement, mais le trop plein d’un lac du nom de Yapaya, formé par une petite rivière descendue des versants orientaux de la sierra de San Carlos. Comme les rameurs se disposaient à passer outre, j’ordonnai à Julio d’entrer dans ce canal, ce qu’il fit aussitôt, tout en paraissant étonné de recevoir un pareil ordre.

Rien ne recommandait à l’attention ce maigre affluent de l’Ucayali, large à peine de quatre mètres à son embouchure, et sans les nuées de moustiques que l’embarcation faisait lever en frôlant les buissons du bord et qui retombaient sur nous en pluie d’aiguilles, je fusse resté étendu et rêvant sous mon dais de feuillage ; mais les piqûres de ces insectes m’interdisaient toute torpeur physique et intellectuelle. Forcé par la douleur de me débattre, de bondir, de rouler çà et là des yeux effarés, j’enregistrais malgré moi des détails que sans mes tourmenteurs j’eusse très-probablement négligés.

La cuisine de Sarayacu.

Grâce à l’activité de corps et d’esprit que n’imprimait leur aiguillon, je pus constater que les bords du canal Yapaya étaient revêtus de faux maïs, d’arums, de canacorus et de marantas à demi submergés. De hauts buissons de bignone odorante et d’une passiflore épineuse à fleurs pourpres alternaient avec des massifs de ces palmiers sans stipe appelés Yarina, — le Nipa fruticans des botanistes — dont les palmes, semblables à d’élégantes plumes d’autruche, servent aux indigènes à couvrir leurs demeures. Le feuillage des cécropias penchés sur l’eau y découpait de grands trapèzes d’ombre blonde, traversée par des rayons d’or lumineux. Des martins-pêcheurs au dos d’aventurine, aux ailes d’azur ; des jacanas à la crête osseuse, des agamis ou oiseaux-trompettes, troublés dans leur partie de pêche ou leur méditation par le passage de la pirogue, fuyaient devant elle et s’allaient poser quelques pas plus loin. Une odeur de musc répandue dans l’air décelait le voisinage des caïmans vautrés dans l’épaisseur des herbes.

À ce canal de Yapaya que nous remontâmes pendant deux heures, au milieu des gymnotes électriques à robes de sangsue que nous voyions filer entre deux eaux et dont le contact faisait trembler la rame aux mains des rameurs, à ce canal succéda un lac d’une lieue de circuit. Quatre habitations d’indiens Schetibos s’élevaient sur ses bords. Les propriétaires de trois d’entre elles étaient allés pêcher sur la rivière Ucayali, laissant leur demeure et leur mobilier sous la sauvegarde de deux Indiens de leur tribu, un homme et une femme établis dans la quatrième habitation. Au moment où notre pirogue accosta la berge, il y eut entre mes rameurs et

  1. En langue pano, les mots tipi schca (ce qui abrége ou raccourcit) sont appliqué à tout canal formé par une rivière qui a déserté son ancien lit pour porter plus à l’est ou à l’ouest, fait très-commun dans ces parages. Certains tipicheas ou canaux, abrégent en effet la distance d’un point à un autre ; mais le plus grand nombre ne servent qu’à remiser le poisson. Le fretin surtout y abonde. Les indigènes le pêchent à coups de flèches ou en barrant le canal et en empoisonnant ses eaux à l’aide du barbasco (jacquinia armillaris).