Page:Lhomond - Abrégé de l'Histoire Sainte (grec-français).djvu/5

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


AVERTISSEMENT.


Jusqu’à ce jour on s’est servi avec le plus grand succès, dans les classes élémentaires, de l’Epitome historiæ sacræ de Lhomond, et l’expérience a montré avec raison que ces phrases simples et faciles initient peu à peu les élèves à la langue latine, tout en rappelant à leur jeune intelligence les faits d’une histoire qu’ils ont apprise dès leur plus tendre enfance. Voulant également leur faire goûter par avance les beautés d’une langue plus difficile, il est vrai, par la variété des formes et la composition des mots, nous avons pensé que nous devions suivre exactement la voie qui nous avait été tracée. Nous présentons donc aux élèves, dès leur début dans cette langue admirable, devenue le point de départ de tous ces chefs-d’œuvre qui embellissent nos siècles modernes, un certain nombre de chapitres de ce petit livre de Lhomond. Ne cherchant point cependant à donner un texte purement traduit, et désirant au contraire nous appuyer sur l’autorité même de ces hommes célèbres qui, dans la capitale de l’Égypte[1], rendirent en grec les livres saints, nous nous sommes attaché à suivre d’une part les phrases

  1. Alexandrie.