Page:Marcellin, Jornandès, Frontin, Végèce, Modestus - Traductions de Nisard, 1860.djvu/417

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
LIVRE XXXI.
CHAPITRE PREMIER.

Vagula gurgulione consecto. Le moi vagula du texte et les variantes des manuscrits ne présentent aucun sens. Nous avons adopté, dans la traduction, l’hypothèse de Valois, qui propose de lire aquila, leçon qui nous semble lever toute difficulté.

Cum Chalcedonos subrerterentur veteres muri. Valons avait fait raser les murailles de Chalcédoine pour se venger des sarcasmes dont l’avaient accablé les habitants, durant la guerre de Procope.

CHAPITRE II.

Cum carpentis in quibus habitant. Tertullien fait de ces habitudes des nations scythiques un tableau dont la concision et la hardiesse elliptique passeraient difficilement dans notre langue : « Pontum gentes ferocissimœ habitant, si tamen habitatur in plaustro. Sedes incerta, vita cruda. Libido promiscua et plurimum nuda. Etiam cum abscondunt, suspensis de jugo pharetris indicibus, ne temere quis intercedat. »

Persas qui sunt originitus Scythœ. Ammien emploie à peu près indifféremment les désignations de Perses et de Parthes. De son temps la fusion des deux races était complètement opérée. Mais leur origine est distincte ; et ce sont les Parthes, et non les Perses, qui sont enfants de la Scythie.

CHAPITRE IV.

Armatorum agmina diffundente barbaria. Valens avait positivement prescrit de désarmer les émigrants, avant de les admettre au passage du fleuve. Mais cette utile précaution fut éludée par l’incontinence et la cupidité des officiers qu’il chargea de cette opération. Les Goths, chez qui l’instinct belliqueux était plus développé que le sentiment de famille, transigèrent presque tous pour conserver leurs armes, en prostituant et livrant à l’esclavage leurs femmes ou leurs enfants.

CHAPITRE V.

Duobus navtum milUbus perrupto Bosporo. Cet événement arriva sous le règne de l’empereur Claude 11, qui eut l’honneur de repousser l’invasion. Trébellius Pollion, dans la vie de cet empereur, donne l’éuumération des peuplades scythiques qui y prirent part. Zosime porte à six mille le nombre de leurs vaisseaux. Excisa est Philippopolis. Le sac de Philippopolis eut lieu sous le règne de l’empereur Dèce, époque de la première apparition des barbares du Nord. Les autres faits mentionnés dans cette énumération de désastres appartiennent aux règnes, non moins malheureux, de Valérien et de son fils.

CHAPITRE VI.

Sequendarum auri venarum perili. Les mines de Thraee étaient dans le pays des Bessi, sur la cime des montagnes du Rbodope, qui s’étendent entre Pbilippi et Philippopolis, deux villes de Macédoine qui tirent leur nom et leur origine du père d’Alexandre. Philippe tirait tous les ans de ses mines, non pas le poids, mais la valeur de mille talents ( 1 million de francs).

CHAPITRE VII.

Cum/abricensibus. Il y avait à Andrinople une manufacture d’armes placée sous la direction immédiate du maître des offices.

CHAPITRE XH.

Cujus virtutibus urebatur. Outre la jalousie inspirée à Valens par les brillants débuts militaires de Gratien, Ponde avait un sujet particulier de ressentiment contre ses deux neveux, qui s’étaient partagé sans son intervention l’empire d’occident

CHAPITRE XVI.

Græcus et miles. Ammien fut le dernier sujet de Rome qui composa une histoire profane en langue latine. FIN DES NOTES D’AMMIEN MARCELLIN.