Son nom de Zabok vient de cette accoutumance).
Il a levé la tête ; on écoute en silence.
Mais à se prononcer Maciej n’est pas si prompt.
Il fronce le sourcil, puis il baisse le front.
Enfin il parle, mais lentement, et s’arrête
A chaque mot, qu’il scande en remuant la tête.
« Silence ! D’où vous vient ce beau renseignement ?
Où sont-ils, vos Français ? Sous quel commandement ?
Se battent-ils ? Dans quel endroit ? Pour quelle cause ?
Où doivent-ils passer ? Et sait-on quelque chose
De leurs forces ? Voyons, dites, si quelqu’un sait. »
Mais tous se regardaient et chacun se taisait.
« Il faut, dit le Prussien, attendre la venue
De Robak ; c’est par lui que la chose est connue ;
Cependant envoyons partout des espions,
Et, sans faire de bruit, armons les environs.
Mais que la chose soit adroitement conduite,
Et ne la laissons pas flairer au Moscovite. »
— « Retarder ! bavarder ! faire le tâtillon ! »
Hurla l’autre Macie, nommé le Goupillon[1],
Du nom dont il baptise une énorme massue
Sur laquelle il s’appuie. Il tousse, il crache, il sue.
« Retarder ! bavarder ! aligner de grands mots !»
Hurle-t-il, « Hem, trem, brem[2] et puis tourner le dos !
Je ne veux pas savoir comme on raisonne en Prusse ;
Mon bon sens me suffit pour attraper le Russe.
Lorsque l’on veut se battre, on prend son goupillon ;
Pour mourir, qu’on appelle un prêtre, c’est fort bon
Moi, je veux encor vivre et battre : pour quoi faire[3]
Ce Robak ? Nous serons assez de vers de terre
Pour dévorer le Russe… Avec vos espions
Savez-vous ce qu’au fond vous êtes ! Des poltrons,
Des mazettes ! Eh ! c’est le chien couchant qui flaire ;
Le moine quête… Et moi, bénir est mon affaire !
Oui, bénir avec toi, mon goupillon chéri ! »
— « Bénir ! bénir ! » reprit la foule d’un seul cri.
Bartek dit le Rasoir[4], tant sa lame était fine,
- ↑ C’est exactement sa massue qui s’appelle goupillon (Kropidło ou Kropidełko ; son surnom à lui est Kropiciel, le bénisseur ou le goupillonneur.
- ↑ Nous respectons les originales onomatopées de Maciej le Goupillon.
- ↑ On se rappelle que le mot robak veut dire littéralement ver de terre.
- ↑ Brzytewka (mot à mot le petit rasoir).