Aller au contenu

Page:Mickiewicz - Thadée Soplitza, trad. Gasztowtt.pdf/234

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 224 —

« Ils ont eu même ardeur et même agilité :
La cité vaut le roi, le roi vaut la cité[1],
La bête vaut le maître, et le maître la bête.
Que votre long débat par cet exploit s’arrête.
Vous m’aviez pris pour juge en donnant vos enjeux ;
Voici donc mon arrêt : vous gagnez tous les deux.
Je n’ai plus qu’à vous rendre à tous deux votre gage ;
Et vous, faites la paix. » A ce prudent langage
Les deux chasseurs, tous deux vainqueurs, tous deux contents,
Ont rapproché leurs mains rivales si longtemps.

« J’ai promis un cheval, dit l’un[2], avec sa selle,
Et fait au tribunal promesse solennelle
Que du juge ma bague en or serait le prix.
Gage une fois donné ne peut être repris.
Woïski, voici ma bague. Exaucez ma prière :
Ou vous ferez graver votre nom sur la pierre,
Ou bien votre blason en sera l’ornement.
La cornaline est pure et l’or pareillement.
Mon cheval ? Les lanciers l’ont pris pour la remonte ;
Mais la selle (et Dieu sait que ce n’est pas un conte),
Est commode, solide, et belle : un vrai joyau !
Siège étroit à la turque et splendide pommeau
Richement incrusté de pierres précieuses.
Le siège est un coussin fait d’étoffes moelleuses ;
Lorsque l’on monte en selle, on est comme en son lit ;
Un sybarite même y passerait la nuit ;
Et lorsque l’on galope » (et le Régent[3]) Boleste,
Célèbre, comme on sait, pour son amour du geste,
Ecartait ses deux pieds comme s’il s’élançait,
Puis comme en galopant son corps se balançait),
« Et lorsque l’on galope, alors la housse brille,
« Et de cet or luisant tout le cheval scintille.
« On dirait, à le voir, un coursier du Soleil.
« Les larges étriers sont du plus pur vermeil ;
« Sur la bride du mors, ainsi que sur la guide,
« Sont des boutons de nacre argentée et limpide.
« Au collier est pendu sous forme de croissant
« Le blason Leliwa[4] Ce meuble éblouissant
« Fut enlevé, dit-on, pendant une bataille

  1. Le proverbe exact est : Pałac wart Paca, Pac pałaca : Le Palais est digne de Pac (famille lithuanienne célèbre) et Pac est digne de son palais.
  2. C’est le Notaire. V. le livre II.
  3. En polonais rejent est synonyme de notaire.
  4. Célèbre armoirie polonaise où figure un croissant. Voyez le poème de Jules Słowacki : l’Enfer de Piast Dantyszek (au blason Leliwa).