Page:Pascal - Pensées, éd. Havet.djvu/682

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
TRADUCTION D’UN CHAPITRE D’ISAIE
PAR PASCAL (Is., (xlix)Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : les références sans nom doivent avoir un contenu..

Écoutez, peuples éloignés, et vous, habitants des îles de la mer : le Seigneur m’a appelé par mon nom dès le ventre de ma mère, il me protége sous l’ombre de sa main, il a mis mes paroles comme un glaive aigu, et m’a dit : Tu es mon serviteur ; c’est par toi que je ferai paraître ma gloire. Et j’ai dit : Seigneur, ai-je travaillé en vain ? est-ce inutilement que j’ai consommé toute ma force ? faites-en le jugement, Seigneur, le travail est devant vous. Lors le Stigneur, qui m’a formé lui-même dès le ventre de ma mère pour être tout à lui, afin de ramener Jacob et Israël, m’a dit : ïu seras glorieux en ma présence, et je serai moi-même ta force : c’est peu de chose que tu convertisses les tribus de Jacob ; je t’ai suscité pour être la lumière des gentils, et pour être mon salut jusqu’aux extrémités de la terre. Ce sont les choses que le Seigneur a dites à celui qui a humilié son âme, qui a été en mépris et en abomination aux gentils, et qui s’est soumis aux puissants de la terre. Les princes et les rois t’adoreront, parce que le Seigneur qui t’a élu est fidèle. Le Seigneur m’a dit encore : Je t’ai exaucé dans les jours de salut et de miséricorde, et je t’ai établi pour être l’alliance du peuple, et te mettre en possession des nations les plus abandonnées ; afin que tu dies à ceux qui sont dans les chaînes : Sortez en liberté ; et à ceux qui sont dans les ténèbres : Venez à la lumière, et possédez des terres abondantes et fertiles. Ils ne seront plus travaillés ni de la

’Ycy. V Appendice do notre édition in-R’. paiagr. 53.