Aller au contenu

Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/388

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
125 vw
376
Accusatif direct

עָשָׂה כֶ֫סֶף il fit ses colonnes (en) argent ; Dt 27, 6 אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת תִּבְנֶה אֶת־מִזְבַּח יְהֹוָה c’est (en) pierres intactes que tu bâtiras l’autel de J. (le 2d objet en tête, pour l’emphase) ; 2) le mot שֵׁם nom et un nom propre : Gn 30, 6 קָֽרְאָה שְׁמוֹ דָּן appellavit nomen eius Dan (Vulg.) ; 3) la chose nombrée et le nombre : Ex 25, 37 וְעָשִׂ֫יתָ אֶת־נֵֽרֹתֶ֫יהָ שִׁבְעָה tu feras ses lampes (au nombre) de sept ; 2 S 14, 26 b ; — de même probablement avec מִסְפָּר nombre : Job 1, 5[1] ; Ex 16, 16 ; 1 S 6, 4 (מספּר en tête ; au v. 18 comme prédicat d’une proposition nominale, et de même Jér 2, 28, § 154 e 4).

w 3) Dans le cas suivant, la proposition qui est à la base de la construction avec les deux accusatifs ne peut guère être une proposition nominale, comme dans le cas précédent ; c’est bien plutôt une proposition verbale avec le verbe הָיָה au sens de devenir. Ainsi une proposition telle que הַכֶּ֫סֶף הָיָה פֶּ֫סֶל l’argent est devenu une statue, composée d’un sujet, du prédicat verbal היה et d’un prédicatif[2] (complément du prédicat, cf. § 126 a), devient, avec un verbe à sens causatif faire devenir etc., faire : עָשָׂה הַכֶּ֫סֶף פֶּ֫סֶל fecit argentum statuam, où le sujet devient premier objet, et le prédicatif second objet. Ainsi on a souvent le second accusatif de la chose produite avec les verbes[3] tels que עָשָׂה faire, שׂוּם et שִׁית mettre etc., נָתַן mettre, donner : Jug 17, 4 וַיַּֽעֲשֵׂ֫הוּ פֶּ֫סֶל il transforma l’(argent) (en) statue ; encore avec עָשָׂה : Gn 27, 9 ; Nb 11, 8 ; 17, 3 ; Os 8, 4 ; Ps 104, 4. Avec שׂוּם : 1 S 8, 1 וַיָּ֫שֶׂם אֶת־בָּנָיו שֹֽׁפְטִים il fit ses fils juges ; Gn 28, 18 וַיָּ֫שֶׂם אֹתָהּ מַצֵּבָה posuit eum (lapidem) in titulum, et de même 31, 45 וַיְרִימֶ֫הָ מַצֵּבָה « erexit illum (in) titulum » (Vulg.) ; encore avec שׂוּם : Gn 27, 37 ; 1 S 18, 13 ; 22, 7 ; 11, 11 וַיָּ֫שֶׂם אֶת־הָעָם שְׁלשָׁה רָאשִׁים « constituit populum (in) tres partes » (Vulg. ; comp. 13, 17, § 126 c). Avec שִׁית : 1 R 11, 34 נָשִׂיא אֲשִׁתֶ֫נּוּ « ducem ponam eum » (Vulg.) ; Is 5, 6 ; 26, 1 etc. Avec נָתַן : Is 3, 4 וְנָתַתִּ֫י נְעָרִים שָֽׂרֵיהֶם « dabo pueros

  1. Cf. Ehrlich, Randglossen, in Job 1, 5.
  2. D’après l’analogie de l’arabe, le prédicatif est à l’accusatif ; cf. Driver, Hebrew Tenses, § 161, 3, note.
  3. Avec ces mêmes verbes, au lieu du second accusatif on a aussi, et plus souvent ל : dans Am 5, 8 הָפַךְ לְ, puis הֶחְשִׁיךְ avec l’acc. ; Is 54, 12 שׂוּם avec l’acc., puis avec לְ.