Page:Petit de Julleville - Histoire de la langue et de la littérature française, t. 2, 1896.djvu/118

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
104
LES FABLIAUX

velles leçons sur la science du langage, trad. G. Harris et G. Perrot. 1867, 1868 ; Max Müller, Essais sur la mythologie comparée, trad. G. Perrot, 1873 ; A. de Gubernatis, Zoological Mythology, 2 vol., 1872 ; — sur la théorie « anthropologique », voir Andrew Lang, Custom and myth, 2e éd., 1885 ; la Mythologie, 1886 ; Myth, ritual and religion, 2 vol., 1887, (traduction française par M. Marillier, Paris, 1895) ; introduction à la traduction des Kinder- und Hausmärchen, par Mrs Hunt. 1884 ; son introduction aux contes de Perrault, 1888 ; la collection de la Revue Mélusine, dirigée par M. Gaidoz, 1878, 1882-95 ; — sur la théorie « orientaliste », voir Pantchatantra, fünf Bücher indischer Fabeln, Märchen und Erzählungen, aus dem Sanskrit übersetzt von Theodor Benfey, 2 vol., 1857 ; Reinhold Koehler, Ueber die europäischen Volksmärchen, dans les Aufsätze ûber Märchen und Volkslieder, hgg. von J. Bolte und E. Schmidt, Berlin, 1893 ; Gaston Paris, Les Contes orientaux dans la littérature française au moyen âge, dans la Poésie au moyen âge, 2e série, 1895 ; — Les contes populaires de Lorraine, par Emmanuel Cosquin, 2e tirage, 1888.

Pour l’étude littéraire et historique des fabliaux, voir J.-V. Le Clerc, Histoire littéraire de la France, t. XXIII ; Oskar Pilz, Beiträge zur Kenntnis der altfz. Fabliaux, 1887 ; Joseph Bédier, Les Fabliaux, études de littérature populaire et d’histoire littéraire du moyen âge, 2e édition, 1895 ; F. Brunetière, Les Fabliaux du moyen âge, dans la Revue des Deux Mondes, 1er septembre 1893.