Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome VII, 2.djvu/220

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
612 a
110
LA RÉPUBLIQUE X


Les récompenses
de la justice.

XII  Je continuai : N’avons-nous pas résolu toutes les difficultés soulevées contre la justice, sans faire entrer en ligne les récompenses bet la réputation qui la suivent, comme l’ont fait, disiez-vous, Homère et Hésiode ? N’avons-nous pas démontré que la justice est en elle-même le bien suprême de l’âme considérée dans sa vraie nature, et que l’âme doit accomplir ce qui est juste, qu’elle dispose ou non de l’anneau de Gygès, et, avec l’anneau de Gygès, du casque d’Hadès[1] ?

C’est très vrai, répondit-il.

Dès lors, Glaucon, repris-je, qui peut trouver à redire à présent, si, indépendamment de ces avantages, nous restituons à la justice et aux autres vertus les récompenses de toute nature que l’âme en retire cde la part des hommes et des dieux pendant la vie et après la mort ?

Il n’y a rien à y redire en effet, dit-il.

Alors voulez-vous me rendre ce que je vous ai prêté dans la discussion ?

Qu’est-ce ? précise.

Je vous ai accordé que l’homme juste pouvait passer pour méchant, et le méchant pour juste, parce que vous étiez d’avis que, même s’il était impossible de tromper en cela les dieux et les hommes, il fallait pourtant vous l’accorder dans l’intérêt de la démonstration, pour prononcer entre la justice en soi et l’injustice en soi[2]. dNe t’en souviens-tu pas ?

J’aurais tort, répondit-il, de ne pas m’en souvenir.

À présent que la cause est décidée, dis-je, je vous requiers de nouveau, au nom de la justice, d’adopter avec moi le sentiment qu’en ont les hommes et les dieux, afin qu’elle remporte aussi les prix qu’elle retire d’une bonne réputation et qu’elle donne à ses adeptes, maintenant qu’il est prouvé

  1. Sur l’anneau de Gygès, voyez II, 359 e. Quant au casque d’Hadès, qui rendait invisible, les artistes le représentaient comme un bonnet phrygien. Il en est déjà question dans l’Iliade V 844-5 αὐτὰρ Ἀθήνη | δῦν’ Ἄιδος κυνέην, μή μιν ἴδοι ὄβριμος Ἄρης et dans Hésiode Bouclier 227 κεῖτ’ Ἄιδος κυνέη νυκτὸς ζόφον αἰνὸν ἕχουσα. Cf. Aristophane, Achar. 390.
  2. La référence est à 361 a/d et 367 e.