Page:Regnaud - Le Chariot de terre cuite, v3.djvu/48

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

40
LE CHARIOT DE TERRE CUITE.

(11) Comm. nirvvtih paramam sukham.

(12) Vasantasena, forme masculine du mot Vasantasenâ. C’est une plaisanterie que provoque de la part du vidûshaka l’aspect d’un homme au lieu de celui de la jeune femme qu’il s’attendait à voir dans la litière.

(13) Comm. Parce que quand ils ne le sont plus, c’est une preuve que l’amour diminue : snehe kâlâpekshâyâm snehahrâsân na kâlâpekshâ.

(14) Comm. Ce sont les signes qui caractérisent un roi : karikaretyâdini râjalakshanâni tâmretyâdi raktâksham na jahâti çrîr iti çâstrât.

(15) Comm. Qui a les dehors d’un roi : cramridhah râjalakshanalakshitah.

(16) Comm. asamânam ayogyam ; idam nigadabandhâdi katham prâptah.

(17) Comm. prakrtih jâtih.

(18) Comm. samgncchasra nilayâni. Stenz. samgaccha nigadâni, etc.

(19) Comm. pratyagretyâder navâdpanîtanigadasyety arthah.

(20) Comm. Ce vers est formé des questions et des réponses de Chârudatta et d’Aryaka : padyam idam cârudattâryakayor uttarapratyuttarâbhyâm iti jneyam.

(21) M. à m. dans d’autres discours, dans des conversations ultérieures.

(22) Comm. vyalikam apriyam vyalîkam tv apriyemte ity amarah.

(23) Comm. C’est un mauvais présage pareil à celui qu’a déjà éprouvé Vasantasena : yathaitad ankâdau vasantasenâyâh dakshinâkshisphuranam âsit tathedam cârudattasya vâmâkshisphuranam iti jneyam. — Ces pronostics funestes se réalisent dans les actes suivants par l’attentat dont Vasantasena est victime et la mise en accusation de Chârudatta : sphuranavor anayoh phalam anupadam asminn ashtame nke vasantasenâyâh çakârakrtâ maranasamânâ yâtanâ ; cârudattasya vasantase-