Page:Regnaud - Le Chariot de terre cuite, v4.djvu/47

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

39
NOTES SUR LE NEUVIÈME ACTE.

(58) Comm. dairena iti daivatah.

(59) Comm. bhâjanam pâtram.

(60) Comm. âkrtih svarûpam.

(61) Comm. vritam âcaranam.

(62) Comm. nyâyah. Stenz. nyâyyah ; comm. dharmah. Stenz. dharmyah ; comm. yat etat anyasya. Stenz. yad etasmai.

(63) Voir la note de Stenz. sur ce passage dont le texte est très-incertain. Le commentaire, qui ne le considère pas comme formant une stance, en donne l’interprétation sanscrite suivante : lajjayâ athavâ bhirutayâ vâ câritram alikam nigûhitum svayam strim mârayitvâ arthakâranâya nigûhati na tat hi bhattakah.

(64) Il ne peut indiquer les circonstances du retour de Vasantasenâ après la nuit passée dans sa maison, — circonstances qu’il ne connaît du reste que par conjectures, — parce qu’il serait obligé de parler de la fuite d’Aryaka.

(65) Sorte de geai, coracias indica. D’après Wilson, nous aurions ici une comparaison entre la sécheresse de cœur de Samsthânaka et la plume de l’oiseau en question, sur laquelle la pluie glisse sans pénétrer ; j’y verrais plutôt une allusion à quelques circonstances concernant ses mœurs ou à sa nature, qui nous sont inconnues. — Comm. pakshâgram tatsadrçam.

(66) Comm. antarâte (Stenz. antarâ te) gagane.

(67) Comm. sarvam mithyâ radasi atah pâpinas te mukham malinam ity âha, etc.

(68) Comm. akvtapâpasya saprabham mukham idam drçyate atah cârudattasya dushanam asambhavagrastam ity âha tulanam iti.

(69) Comm. drçyatâm. Stenz. drçyate.

(70) Comm. prâkrtah nîcah.

(71) Comm. deham harati bhûr iti bhûmir vidirya huto na tvâm gilatity arthah.

(72) Comm. udakena udakasya vâ ucchrayah uccatâ eva çesho yasya tam samudram samudrasyodakama-