Page:Revon - Anthologie de la littérature japonaise, 1923.djvu/272

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
258
ANTHOLOGIE DE LA LITTÉRATURE JAPONAISE

voulais pas d’emplacement fixe, je n’ai pas bien consolidé le terrain. J’ai préparé une base ; puis, érigeant un toit de chaume, j’ai attaché les planches avec des crampons, pour que le tout fût aisément transportable ailleurs si l’endroit cessait de me plaire. Quelle serait la peine d’une reconstruction ? Deux charrettes suffiraient, et pas d’autre dépense que ce louage.

Depuis que j’ai caché mes traces dans les profondeurs des montagnes de Hino, j’ai mis, au côté sud, une espèce de store, et, au-dessous, une natte de bambou. A l’ouest, l’autel domestique[1], avec une peinture d’Amida placée de telle sorte que, recevant les rayons du couchant, elle en laisse passer l’éclat entre ses sourcils[2]. Aux deux battants de l’armoire sacrée, j’ai suspendu les images de Foughenn et de Foudô[3]. Au-dessus des portes à glissières, du côté nord, une tablette, sur laquelle se trouvent trois ou quatre boites de cuir noir contenant des poésies japonaises, de la musique, le Ohjôyôshou[4] et d’autres livres. A côté, une harpe et un luth, ce qu’on appelle une « harpe coupée » et un « luth joint[5] ». Contre le côté est, j’ai répandu une couche de fougère impériale[6], et des bottes de paille me servent de lit[7]. Devant la fenêtre à glissières de l’est, ma table à écrire. Puis, près de l’oreiller, un brasier pour brûler des fagots. Au nord de la hutte, un petit terrain dont j’ai fait mon jardin, entouré d’une haie basse et peu dense. J’y cultive des plantes médicinales. Telle est ma hutte temporaire.

  1. Akadana, la tablette qui supporte, d’ordinaire, une petite statue du Bouddha. (Aka, du sanscrit, « eau » ; tana, mot japonais, « étagère » ; parce qu’on y offre notamment de l’eau).
  2. Elle lui envoie, à travers son front, la lumière de la patrie religieuse. (Comp. le cristal qui symbolise, au front des statues du Bouddha, l’illumination spirituelle.)
  3. Deux divinités bouddhiques (Samantabhadra et Atchalâ).
  4. Livre de piété contenant des extraits des soutras choisis par le bonze Ghennshinn.
  5. Ori-goto et tsoughi-hiwa, instruments démontables en deux morceaux, pour la commodité du transport.
  6. Warabi.
  7. Il devait s’étendre le long du côté est, mais la tête au nord suivant l'orientation traditionnelle adoptée pour le sommeil.